Wir brauchten ein Zehntel von dem, was es kosten würde, diese Städte zu bauen, and so war es uns möglich, es rentabel und die Wirklichkeit zu einem Traum zu machen. | TED | لقد أزلنا فاصلة عشرية من ما تكلفه صناعة هذه المدن وهذا ما سيمكننا من التوسع وجعل هذا الحلم حقيقة |
Die Autofahrstädte in südlicheren Gefilden, Dallas, Phoenix und, sorry, Atlanta, diese Städte erscheinen nicht auf der Liste. | TED | المدن الدافعة في حزام الشمس، الدالاسيين وفينيكسيين، وعذرا، أتلانتا، هذه المدن لن تظهر في القائمة. |
Weißt du, warum es diese Städte in der Wüste gibt? | Open Subtitles | هذه المدن في الصحاري هل تعلم لماذا وصلو الى هناك |
diese Städte werden fast gänzlich von Kriminellen geführt, die alle miteinander verbunden sind. | Open Subtitles | هذه المدن تدار بشكلٍ كامل عن طريق زعماء عصابات كلها لها علاقة بالأخرى |
Das Magisch-Mythische, das wir alle an solchen Geschichten lieben, ist, dass diese Städte nicht unbedingt auf diese Momente hingearbeitet haben. | TED | الشيء الأسطوري السحري الذي نحبه جميعًا نوعًا ما في مثل هذه القصص هو أن هذه المدن لم تفعل شيئًا بعينه لإظهار هذه اللحظات، |
Sie würden nicht wollen, das wir diese Städte führen, hinaus gehen und sie planen. | TED | أنت لا تريد السماح لنا بادارة هذه المدن ، اذهب وصممها . |
Ich liebe, was ich tue. Ich liebe diese Städte, liebe diese Menschen. | Open Subtitles | أحب ما أقوم به أحب هذه المدن الصغيرة |
Sagen dir diese Städte irgendwas? | Open Subtitles | هل أيّ من هذه المدن تذكرك بأمر؟ |
Während allerdings prominente Aktivisten vor dem nahenden Untergang aufgrund des Klimawandels warnen, zeigt die Problemlösungskompetenz der betroffenen Städte eine realistischere Perspektive auf. Trotz dramatischer Temperaturanstiege in den letzten 50 oder 100 Jahren, sind diese Städte nämlich noch nicht kollabiert. | News-Commentary | ولكن بينما يحذرنا الناشطون من المشاهير من الهلاك الوشيك نتيجة لتغير المناخ، فثمة وجهات نظر أكثر واقعية نابعة من قدرة هذه المدن على التأقلم والتكيف. فعلى الرغم من الزيادات الهائلة طيلة الخمسين أو المائة عام الماضية لم تنهار هذه المدن. |
Gyourko, Mayer und Sinai rechtfertigen ihre Behauptung mit dem Argument, dass diese Städte wirklich einzigartig sind. Das Land dort ist begrenzt, und wenn man von einem ständig steigenden BIP und einer wachsenden Ungleichheit der Einkommen ausgeht, wird es immer mehr wohlhabende Menschen geben, die die Preise in diesen raren Gegenden in die Höhe treiben. | News-Commentary | لماذا يتحتم أن تستمر قيمة المساكن في المدن الساحرة في الارتفاع إلى الأبد؟ يبرر غيوركو ، و ماير ، و سيناي زعمهم بمحاولة البرهنة على أن هذه المدن تتميز بوضع فريد حقاً. فالأراضي بها محدودة، وإذا ما افترض المرء زيادة مستمرة في الناتج المحلي الإجمالي وتفاوت متصاعد في الدخول، فلسوف يظل هناك المزيد من الأثرياء للمزايدة على الأسعار في هذه المناطق النادرة. |