Zu diesem Zweck habe ich diese Ziele zu einer zentralen Priorität meiner Amtszeit als Generalsekretär erklärt. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنني جعلت هذه الأهداف تحظى بأولوية أساسية في فترة شغلي لمنصبي أمينا عاما. |
Da die Kosten der Tatenlosigkeit tagtäglich steigen, werde ich keine Mühen scheuen, diese Ziele zu verfolgen. | UN | ونظرا إلى أن تكلفة القعود عن العمل تتصاعد يوميا، فإنني لن أدخر جهدا في السعي من أجل بلوغ هذه الأهداف. |
Der Rat begrüȣt auȣerdem, dass der Generalsekretär in dem Bericht seine feste Entschlossenheit zum Ausdruck gebracht hat, die Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen zu verbessern, und legt ihm eindringlich nahe, diese Ziele zu verfolgen. | UN | ويرحب المجلس أيضا بالالتزام القوي الذي أعرب عنه الأمين العام في التقرير المتعلق بتحسين جهود بناء السلام التي تبذلها الأمم المتحدة، ويحثه على السعي لتحقيق هذه الأهداف. |
In diesem Zusammenhang betont der Rat, dass die Regierung Sudans die freiwillige und sichere Rückkehr der Flüchtlinge und Vertriebenen an ihre Heimstätten erleichtern und ihnen Schutz gewähren muss, und er fordert alle Parteien, einschließlich der Oppositionsgruppen, auf, diese Ziele zu unterstützen. Der Rat fordert alle Parteien auf, im Einklang mit den Bestimmungen der Resolution __________________ | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد، ضرورة قيام حكومة السودان بتسهيل العودة الطوعية والآمنة للاجئين والمشردين إلى ديارهم، وتوفير الحماية لهم، كما يدعو جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المعارضة، إلى دعم هذه الأهداف. |
Allerdings hätten wir einen Schritt weiter gehen können und jene Bereiche in den Mittelpunkt rücken, wo man am meisten bewirken kann. Schon im Jahr 2000 wussten wir, dass es unwahrscheinlich sein wird, diese Ziele zu erreichen: die Weltbank schätzte, dass zusätzlich zu Reformen in den Bereichen Politik und staatliche Leistungen in vielen Ländern, die jährliche Entwicklungshilfe um 50 Milliarden Dollar ansteigen müsste. | News-Commentary | ولكن كان بوسعنا أن نخطو خطوة أخرى إلى الأمام بتوجيه المزيد من الاهتمام نحو المجالات التي نستطيع فيها أن نحقق أعظم قدر من الخير. ففي عام 2000 كنا ندرك في واقع الأمر أن تحقيق هذه الأهداف أمر غير مرجح: حيث أكدت تقديرات البنك الدولي أن مساعدات التنمية في الخارج لابد وأن تزيد بمقدار خمسين مليار دولار، إلى جانب إصلاح نظام تسليم الخدمات في العديد من البلدان. |
Bei der Zusammenkunft im nächsten Herbst werden sich die Staats- und Regierungschefs entscheiden müssen, wie diese Ziele zu erreichen sind. Glücklicherweise liegt ein Vorschlag des britischen Finanzministers Gordon Brown vor, der zum nötigen globalen Durchbruch führen könnte. | News-Commentary | كان تحديد الأهداف هو الجزء السهل من الأمر. وكان لزاماً على زعماء العالم، حين عودتهم إلى الاجتماع في الخريف التالي، أن يقرروا كيف يعتزمون تحقيق هذه الأهداف. ومن حسن الطالع أن المقترح الذي تقدم به جوردون براون مستشار المملكة المتحدة قد يقدم لنا الإنجاز العالمي الهائل الذي تحتاج إليه العولمة لتحقيق أهدافها. |
Noch wichtiger ist, dass sich die Mächte auf verbindliche Zielzeiträume zwischen fünf und 15 Jahren einigen, um all diese Ziele zu erreichen. Fristen waren für die Erzielung von Zielen zur nachhaltigen Entwicklung und CO2-Reduzierung unverzichtbar: Es ist wohl kaum weniger dringend und wichtig, die Welt vor der Bedrohung durch eine atomare Vernichtung zu retten. | News-Commentary | وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على هذه الدول أن تتفق على مواعيد مستهدفة دلالية ــ من خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة ــ لتحقيق كل هذه الأهداف الأولية. كانت المواعيد النهائية تشكل ضرورة أساسية لا غنى عنها لتحقيق أهداف التنمية المستدامة وأهداف الحد من الكربون: وإنقاذ العالم من تهديد الإبادة النووية ليس بأي حال من الأحوال هدفاً أقل إلحاحاً وأهمية. |
Es wird offenkundig großer Anstrengungen bedürfen, diese Ziele zu erreichen. Um erfolgreich zu sein, so meint die Hartwell-Gruppe korrekterweise, muss unser Ansatz in der Klimapolitik mit offensichtlichen Vorteilen verbunden sein („rasche und nachweisbare Amortisation”), in der breiten Öffentlichkeit Anklang finden und messbare Ergebnisse hervorbringen. | News-Commentary | من الواضح أن تحقيق هذه الأهداف سوف يتطلب جهوداً جبارة. وتشير مجموعة هارتويل عن حق إلى أهمية الحرص على توجيه تناولنا للسياسات المناخية نحو تقديم مزايا واضحة (مردود سريع وملموس)، وإقناع مجموعة متنوعة واسعة النطاق من الناس، وتحقيق نتائج قابلة للقياس. ولا شك أن بروتوكول كيوتو لا يقدم أياً من ذلك. |
Um diese Ziele zu erreichen, hat China eine Reihe wirkungsvoller Richtlinien und Maßnahmen erlassen und damit bemerkenswerte Fortschritte erzielt. Erstens: China konnte seinen Energieverbrauch pro BIP-Einheit in den Jahren 2006, 2007 und 2008 jeweils um 1,79 %, 4,04 % bzw. 4,59 % senken, was stark darauf hindeutet, dass das Ziel von 20 % bis 2010 erreicht wird. | News-Commentary | ولتحقيق هذه الأهداف اعتمدت الصين سلسلة من السياسات والتدابير الفعّالة، وحققت تقدماً ملموساً على هذا المسار. أولاً، نجحت الصين في خفض استهلاك الطاقة عن كل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1,79%، و4,04%، و4,59% على التوالي في الأعوام 2006، ثم 2007، ثم 2008، وهو ما يشير بقوة إلى إمكانية تلبية هدف خفض استهلاك الطاقة بنسبة 20% بحلول عام 2010. |