Offenbar waren Meteoriten am Ort der Explosion und ich fand diesen Artikel. | Open Subtitles | يبدو أنه كانت هناك صخور نيزك في الانفجار وقد وجدت هذه المقالة |
Oh Gott, ich liebe diesen Artikel. Hat mich zu Tränen gerührt. | Open Subtitles | يا إلهي، لقد أحببت هذه المقالة جعلتني أبكي |
Ich habe ihnen diesen Artikel über Natrium kopiert. | Open Subtitles | نسخت لكِ هذه المقالة عن الصوديوم من أجلكِ |
Wir haben diesen Artikel nicht verfasst, aber solange er besteht,.. | Open Subtitles | تسمح لأي مواطن شريف في هذه البلاد بالحصول على سلاح الآن.. نحن في شركة فيكسبرغ لم نكتب هذه المادة |
Der Ausschuss ersucht alle Vertragsstaaten, bei der Berichterstattung über diesen Artikel die auf nationaler oder lokaler Ebene tatsächlich vorhandenen Möglichkeiten zur Überprüfung bestehender Praktiken aufzuzeigen, die angeblich mit dem Übereinkommen unvereinbar sind. | UN | وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية. |
Ich dachte, der Mann der diesen Artikel schrieb, würde mir helfen, jemanden zu stoppen, der der Familie und den Freunden einer Polizistin Schaden zufügt. | Open Subtitles | حسبت أن الفاعل الذي كتب تلك المقالة سيساعدني على منع شخص من إيذاء عائلة شرطي و أصدقاءه |
Seit du diesen Artikel schreibst, bist du seltsam. | Open Subtitles | منذ بدأت كتابة هذه المقالة وأنت تتصرفين بغرابة |
Ich habe einen Stift gesucht, und ich habe diesen Artikel auf dem Schreibtisch gesehen. | Open Subtitles | كنت ابحث عن قلم ، ورأيت هذه المقالة على المكتب |
Ich las diesen Artikel über etwas namens Kawasaki-Krankheit. | Open Subtitles | قرأت هذه المقالة عن شيء يدعى داء كواساكي. |
Und wir fanden diesen Artikel vom vergangenen Februar. | Open Subtitles | و وجدنا هذه المقالة التي تم نشرها في شهر شباط الماضي |
Wir brauchen diesen Artikel, um die Aufmerksamkeit wieder umzulenken. | Open Subtitles | نحتاج هذه المقالة حتى نستعيد التركيز. |
Lois, du sagtest doch, du hättest keine Zeit, diesen Artikel zu schreiben. | Open Subtitles | (لويس)، ظننت أنّك قلت أنك لم لا تملكين الوقت للعمل على هذه المقالة. |
Schau dir diesen Artikel an! | Open Subtitles | أعني ، انظري إلى هذه المقالة |
Außerhalb der Gerichtsbarkeit eines Vertragsstaats begangene Straftaten stellen jedoch nur dann Haupttaten dar, wenn die betreffende Handlung eine Straftat nach dem innerstaatlichen Recht des Staates ist, in dem sie begangen wurde, und wenn sie eine Straftat nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats gewesen wäre, der diesen Artikel umsetzt oder anwendet, wenn sie dort begangen worden wäre; | UN | غير أن الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف لا تكون جرائم أصلية إلا إذا كان الفعل ذو الصلة فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها ويكون فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تنفذ أو تطبق هذه المادة إذا ارتكب فيها؛ |
Betrifft das Auslieferungsersuchen mehrere gesonderte schwere Verbrechen, von denen einige aber nicht unter diesen Artikel fallen, so kann der ersuchte Vertragsstaat diesen Artikel auch auf letztere Straftaten anwenden. | UN | 2- إذا كان طلب التسليم يتضمن عدة جرائم خطيرة منفصلة، وبعض منها ليس مشمولا بهذه المادة، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يتعلق بتلك الجرائم غير المشمولة. |
Außerhalb der Gerichtsbarkeit eines Vertragsstaats begangene Straftaten stellen jedoch nur dann Haupttaten dar, wenn die betreffende Handlung eine Straftat nach dem innerstaatlichen Recht des Staates ist, in dem sie begangen wurde, und wenn sie eine Straftat nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, der diesen Artikel anwendet, wäre, wenn sie dort begangen worden wäre; | UN | غير أن الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف لا تمثل جرائم أصلية إلا إذا كان السلوك ذو الصلة يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها وكان من شأنه أن يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تُنفِّذ أو تُطبّق هذه المادة لو كان قد ارتكب هناك؛ |
1. beschließt, Artikel 13 quater des Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien zu ändern und diesen Artikel durch die in der Anlage zu dieser Resolution enthaltenen Bestimmungen zu ersetzen; | UN | 1 - يقرر تعديل المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والاستعاضة عن هذه المادة بالأحكام الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
Betrifft das Auslieferungsersuchen mehrere verschiedene Straftaten, von denen mindestens eine nach diesem Artikel auslieferungsfähig ist und einige zwar wegen der Dauer der Freiheitsstrafe, mit der sie bedroht sind, nicht auslieferungsfähig sind, aber in Zusammenhang mit Straftaten stehen, die in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschrieben sind, so kann der ersuchte Vertragsstaat diesen Artikel auch auf diese Straftaten anwenden. | UN | 3- إذا شمل طلب التسليم عدة جرائم منفصلة يكون جرم واحد منها على الأقل خاضعا للتسليم بمقتضى هذه المادة ويكون بعضها غير خاضع للتسليم بسبب مدة الحبس المفروضة عليها ولكن لها صلة بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يخص تلك الجرائم. |
Ich schrieb diesen Artikel, weil es das Richtige für das Magazin und das Raumfahrtprogramm war, geschweige denn, weil Sie mich darum baten. | Open Subtitles | كتبت تلك المقالة لأنها كانت الأمر الصحيح للمجلة وبرنامج الفضاء - وبدون ان اذكر انكِ طلبتي مني ذلك |
Ich hab da diesen Artikel gelesen... | Open Subtitles | اسمعي. لقد قرات تلك المقالة |
Wenn wir einmal vorwärts spulen: Einer, die diesen Artikel gelesen hatte, war Doug Engelbart, Mitglied der US Air Force. | TED | و مرورا إلى الأمام، أحد الأشخاص الذين قرأوا هذا المقال كان يدعى دوغ إنغيلبارت، وكان ضابطا في سلاح الجو الأمريكي. |