überzeugt, dass ein verbesserter Marktzugang für Güter und Dienstleistungen, die für die Entwicklungsländer im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, erheblich zur Schuldentragfähigkeit in diesen Ländern beiträgt, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية يسهم بشكل كبير في بناء قدرات تلك البلدان على تحمل الديون، |
angesichts der in diesen Ländern erzielten Fortschritte bei der Herbeiführung von makroökonomischer und finanzieller Stabilität und wirtschaftlichem Wachstum im Verlauf von Strukturreformen und der Notwendigkeit, diese positiven Trends auch künftig aufrechtzuerhalten, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل، |
Er stellt außerdem fest, dass die Sicherheitslage in diesen Ländern allgemein stabil, aber prekär bleibt. | UN | وهو يلاحظ أيضا أن الحالة الأمنية في تلك البلدان ما زالت بصفة عامة مستقرة ولكنها هشة. |
Wenigstens jedes fünfte Kind wird in diesen Ländern bis 2010 voraussichtlich verwaist sein, wobei dieser Anteil in manchen Ländern sogar noch höher liegt. | UN | ومن المتوقع أن يصبح طفل واحد على الأقل من كل خمسة أطفال في هذه البلدان يتيما بحلول عام 2010. |
Ich untersuche die Gesundheitssysteme in diesen Ländern. Und eine der größten Lücken | TED | درست نظم الصحة في تلك الدول. وأحد أكبر الفجوات في العناية, |
Und es lebten mehr als zehnmal soviele Menschen in diesen Ländern. | TED | و كان عدد المصابين من المرضى ، أكثر بعشر مرات من سكان هذه الدول. |
Bei allen diesen Ländern wirft die Krise jeweils ganz eigene Probleme für die Anstrengungen zur Erreichung der nationalen Entwicklungsziele auf. | UN | فبالنسبة لتلك البلدان جميعا، تطرح الأزمة تحديات فريدة لجهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Er sagte sich, "Ich kann eine Sache tun, ich kann damit beginnen zu übersetzen, damit Menschen in diesen Ländern beginnen, einander etwas besser zu verstehen." | TED | لذا قال، "إن كان ثمة أمر واحد أستطيع القيام به، فهو الترجمة، ليتمكن الناس في هذين البلدين من فهم كل منهم بطريقة أحسن". |
angesichts der in diesen Ländern erzielten Fortschritte bei der Herbeiführung von makroökonomischer und finanzieller Stabilität und wirtschaftlichem Wachstum im Verlauf von Strukturreformen und der Notwendigkeit, diese positiven Trends auch künftig aufrechtzuerhalten, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل، |
Es gibt sicher viele Einzelpersonen in diesen Ländern, die Ihn erfreuen. | Open Subtitles | أنا متأكدٌ أن هنالك العديد من الأشخاص من تلك البلدان الذين يرضونهُ |
davon überzeugt, dass ein verbesserter Marktzugang für Güter und Dienstleistungen, die für die Entwicklungsländer im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, erheblich zur Schuldentragfähigkeit in diesen Ländern beiträgt, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز فرص وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الديون، |
davon überzeugt, dass ein verbesserter Marktzugang für Güter und Dienstleistungen, die für die Entwicklungsländer im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, erheblich zur Schuldentragfähigkeit in diesen Ländern beiträgt, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن تعزيز وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بقدر كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الديون، |
Zudem bitten wir die bilateralen Geber und die multilateralen Entwicklungshilfeorganisationen, ihre Unterstützung für Exportdiversifizierungsprogramme in diesen Ländern zu verstärken. | UN | وندعو أيضا الجهات المانحة الثنائية ووكالات المعونة المتعددة الأطراف إلى تعزيز ما تقدمه من دعم لبرامج تنويع الصادرات في تلك البلدان. |
Die Antikorruptionsprojekte in Kolumbien, Nigeria, Rumänien, Südafrika und Ungarn waren darauf gerichtet, die Ausarbeitung und Durchführung einzelstaatlicher Antikorruptionsprogramme zu unterstützen und diesen Ländern bei der Stärkung der Integrität und der Kapazitäten ihres Justizsystems behilflich zu sein. | UN | وكانت مشاريع مكافحة الفساد في كل من نيجيريا وكولومبيا وجنوب أفريقيا وهنغاريا ورومانيا ترمي إلى دعم وضع وتنفيذ برامج قومية لمكافحة الفساد ومساعدة تلك البلدان على تدعيم نزاهة وقدرات الجهاز القضائي. |
In diesen Ländern kam und kommt es häufig verstärkt zu politischen Unruhen und auch gewalttätigen Konflikten. | UN | وقد شهدت مثل هذه البلدان عددا أكبر من حالات القلق السياسي بما في ذلك الصراعات العنيفة. |
Für über 800.000 Menschen aus diesen Ländern war die Rückkehr jedoch bisher noch nicht möglich. | UN | ولا يزال هناك أكثر من 000 800 شخص من هذه البلدان لم يتمكنوا بعد من العودة إلى ديارهم. |
Und die christliche Mehrheit sehen wir in diesen Ländern, sie sind blau. | TED | والأغلبية الدينية المسيحية، نراها في هذه البلدان. |
Weil wir nie mit den Menschen in diesen Ländern reden. | TED | لاننا لم نتحدث مطلقا مع الناس في تلك الدول |
Diese Theorie kann jedoch nicht überzeugen. So wurde Deutschland in letzter Zeit von einer Reihe von EU-Ländern beim Pro-Kopf-Einkommen überholt – darunter von Irland, Großbritannien, den Niederlanden und Frankreich –, doch noch immer ist das Wachstum in Deutschland geringer als in all diesen Ländern. | News-Commentary | لكن هذه النظرية ليست مقنعة. فقد تخلفت ألمانيا مؤخراً فيما يتصل بنصيب الفرد من الدخل الوطني عن العديد من دول الاتحاد الأوروبي، بما فيها أيرلندا، والمملكة المتحدة، وهولندا، وفرنسا، وما زال نمو الاقتصاد الألماني يتزايد بطئاً عن كل تلك الدول. |
Die World Bank schätzt, dass es etwa 10 Millarden Dollar, 10,3, kosten würde, um die Fehlernährung in diesen Ländern zu bekämpfen. | TED | يقدر البنك الدولي أنه سيتطلب الأمر 10 مليار دولار، 10.3، للتغلب على سوء التغذية في هذه الدول. |
Dies war zum Teil der Grund dafür, dass in diesen Ländern das Verhältnis Schulden/Bruttonationaleinkommen zwischen 1997 und 2002 von 109 Prozent auf 86 Prozent zurückging. | UN | وكنتيجة جزئية لذلك تراجعت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي لتلك البلدان من 109 في المائة، في عام 1997، إلى 86 في المائة، في عام 2002. |
Da zu dem Zeitpunkt, als der Rat die Sanktionsmaßnahmen beschloss, in diesen Ländern bereits Friedenssicherungseinsätze im Gange waren, konnten die Militärbeobachter und sonstigen Mitarbeiter der Vereinten Nationen stärker bei der Überwachung und Durchsetzung der Sanktionen tätig werden. | UN | ولأنه كانت هناك بالفعل عمليتان جاريتان لحفظ السلام في هذين البلدين حينما اعتمد المجلس التدابير المتعلقة بالجزاءات، فقد أتاح ذلك للمراقبين العسكريين وغيرهم من الأفراد القيام بدور أكبر في رصد الجزاءات وإنفاذها. |
Es gilt, diesen Ländern gebührende Berücksichtigung und Unterstützung zukommen zu lassen, um dazu beizutragen, ihre wirksame Beteiligung an der globalen Wirtschaft zu fördern. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب وتقديم الدعم اللازم لهذه البلدان تيسيرا لمشاركتها في الاقتصاد العالمي على نحو فعال. |