Außerdem entwickeln sie derzeit ein System zur zentralen Koordinierung dieser Programme, um Erfassungslücken zu schließen und Doppelarbeit zu vermeiden. | UN | كما تقوم هذه الهيئات بوضع نظام لتنسيق هذه البرامج مركزيا، لإزالة الفجوات في التغطية وتفادي الازدواجية. |
Es gibt viele dieser Programme, gemacht von der "Free Software Foundation", und gemacht von anderen Leuten, so wie Linux. | Open Subtitles | هنالك الكثير من هذه البرامج صممت من قبل مؤسسة البرامج الحرة وبعض الاشخاص مثل لينكس |
Eins dieser Programme sieht den Einsatz junger unreif wirkender Beamten vor. | Open Subtitles | واحدة من هذه البرامج تقبل بانضمام الشرطيين الغير ناضجين |
besonders bestürzt über die Zunahme rassistischer Gewalt in vielen Teilen der Welt, unter anderem infolge wieder auflebender Aktivitäten von auf der Grundlage rassistischer und fremdenfeindlicher Programme und Satzungen gegründeten Vereinigungen, sowie über die anhaltende Nutzung dieser Programme und Satzungen zur Förderung rassistischer Ideologien oder zur Aufstachelung dazu, | UN | وإذ يثير جزعها بصفة خاصة تنامي العنف بدوافع عنصرية في أجزاء عديدة من العالم، نتيجة لعدة عوامل منها ظهور أنشطة الرابطات المنشأة على أساس البرامج والمواثيق العنصرية والمحرضة على كره الأجانب والتمادي في استعمال تلك البرامج والمواثيق لترويج الإيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها، |
besonders bestürzt über die Zunahme rassistischer Gewalt in vielen Teilen der Welt, unter anderem infolge wieder auflebender Aktivitäten von auf der Grundlage rassistischer und fremdenfeindlicher Programme und Satzungen gegründeten Vereinigungen, wie im Bericht des Sonderberichterstatters beschrieben, sowie über die anhaltende Nutzung dieser Programme und Satzungen zur Förderung rassistischer Ideologien oder zur Aufstachelung dazu, | UN | وإذ يثير جزعها بصفة خاصة تنامي العنف بدوافع عنصرية في أجزاء عديدة من العالم، نتيجة لعدة عوامل منها ظهور أنشطة الرابطات المنشأة على أساس البرامج والمواثيق العنصرية والمحرضة على كراهية الأجانب، كما ورد في تقرير المقرر الخاص، والتمادي في استعمال تلك البرامج والمواثيق لترويج الإيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها، |
Der Ausschuss wird in der Lage sein müssen, die wirksame Durchführung dieser Programme entweder selbständig oder in Zusammenarbeit mit den internationalen Organisationen zu überwachen und zu evaluieren. | UN | وينبغي للجنة أن تكون قادرة، مستقلة أو بالاشتراك مع المنظمات الدولية، على رصد وتقييم التنفيذ الفعال لهذه البرامج. |
Einige dieser Programme werden im Kongress einfach durchgewunken. | Open Subtitles | عدد من هذه البرامج تـمرّ مباشرة عبر الكونغرس، بالكامل. |
In den kommenden Jahren wird der Integration dieser Programme in eine breit angelegte Strategie für nachhaltige Lösungen zur Gewährleistung der menschlichen Sicherheit noch größere Aufmerksamkeit zukommen müssen. | UN | وخلال السنوات المقبلة، سيتعين إيلاء مزيد من الاهتمام لإدماج هذه البرامج ضمن استراتيجية عريضة للوصول إلى حلول دائمة تضمن الأمن الإنساني. |
Ich kenne viele Beteiligte dieser Programme. | Open Subtitles | أعرف الكثير ممن عملوا في هذه البرامج. |
3. hebt hervor, dass Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme ein wesentlicher Teil von Friedensprozessen und auf Mandaten des Sicherheitsrats beruhenden integrierten Friedenssicherungseinsätzen sind, und unterstützt die verstärkte Koordinierung dieser Programme im Rahmen eines integrierten Ansatzes; | UN | 3 - تشدد على أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جزء أساسي من عمليات السلام وعمليات حفظ السلام المتكاملة، حسب التكليف الصادر عن مجلس الأمن، وتدعم تعزيز تنسيق هذه البرامج في نهج متكامل؛ |
ES: Wenn man sich die Resultate dieser Programme beim Verhindern von Terrorismus ansieht, sieht man, dass es dafür keine Belege gibt. Sie müssen sich nicht auf mein Wort verlassen, weil wir das erste öffentliche Gerichtsverfahren haben. Der erste Bundesgerichtshof, der sie außerhalb der Geheimhaltungsvereinbarungen untersuchte, nannte sie Orwellsche Programme und wahrscheinlich verfassungswidrig. | TED | إد: حسنًا عندما تنظر إلى نتائج هذه البرامج في إيقاف الإرهاب سترى أنه لا أساس لها من الصحة وليس عليك أن تأخذ بكلامي لأننا عقدنا أول محكمة مفتوحة فيدرالية راجعت هذا الموضوع خارج الإجراء السري سمت هذه البرامج غريبة ولا علاقة لها بالدستور. |
um beim Schreiben dieser Programme zu helfen. | Open Subtitles | للمساعدة في كتابة هذه البرامج |
49. hebt hervor, dass Programme zur Entwaffnung, Demobilisierung (einschließlich Überbrückungshilfe) und Wiedereingliederung ein wesentlicher Teil von Friedensprozessen und auf Mandaten des Sicherheitsrats beruhenden integrierten Friedenssicherungseinsätzen sind, und unterstützt die verstärkte Koordinierung dieser Programme im Rahmen eines integrierten Ansatzes; | UN | 49 - تشدد على أن برامج نـزع السلاح والتسريح (بما فيها إعادة الدمج) وإعادة الإدماج جزء حاسم من عمليــــات السلام وعمليات حفظ الســــلام المتكاملة، وفقا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن، وتدعم تعزيز تنسيق هذه البرامج باتباع نهج موحد؛ |
Diese Erfahrungen sowie auch jene aus kleineren Programme zeigen, dass mit diesen Maßnahmen der Verbrauch der Haushalte ansteigt und damit die Armut kurzfristig gemindert wird. Ein weiterer Effekt dieser Programme ist, dass mehr Kinder in Schulen eingeschrieben werden und sie auch regelmäßig besuchen, obwohl die Auswirkungen auf die Schulleistung selbst eher gering einzustufen ist. | News-Commentary | تشير الأدلة المستقاة من هذا البرنامج وغيره من البرامج الأصغر نطاقاً إلى زيادة ملحوظة في استهلاك الأسر، وتقلص الفقر على الأمد القريب، كما نجحت هذه البرامج في تحسن معدلات الالتحاق بالمدارس ونسب الحضور، رغم أنها لم تؤثر كثيراً على مستويات الإنجاز. وتؤكد الدراسات أيضاً أن هذه البرامج تعمل على تحسين صحة الأطفال والبالغين. |
Das heißt nicht, dass diese Maßnahmen nicht funktionieren würden, aber ihr Nutzen ist weit geringer als der jener der an vorderster Stelle platzierten Strategien. Außerdem gibt es Diskussionen darüber, wie wirksam manche dieser Programme wirklich sind. | News-Commentary | هذا لا يعني أن هذه الخطط غير ناجحة، ولكن المنافع المترتبة عليها أقل كثيراً من المنافع المترتبة على الإستراتيجيات التي احتلت مرتبة عالية في القائمة. وهناك جدال دائر حول مدى فعالية بعض هذه البرامج. فقد تلقت برامج الكفالة التعليمية على سبيل المثال ضربة كبرى بعد أن أظهر التحليل الدقيق لأحد البرامج الشبيهة في تشيلي عدم وجود أي تأثير إيجابي على أداء الطلاب. |
Also startete die Regierung eine ganze Reihe Programme, um das in Angriff zu nehmen, und die Lehrer wurden indirekt zu Umsetzern dieser Programme. | TED | لذا فإن الحكومة أطلقت مجموعة كاملة من البرامج لمواجهة هذه التحديات، وأصبح المعلمون المنفذين الضمنيين لهذه البرامج. |