ويكيبيديا

    "dieses prozesses" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • هذه العملية
        
    • لهذه العملية
        
    • تلك العملية
        
    • هذه المحاكمة
        
    Wir erschließen dieses Land auf umweltverträgliche Art, und bilden während dieses Prozesses Arbeitsplätze. Open Subtitles نحن نطور الأراضي بوسائل محافظة على البيئة ونخلق وظائف خلال هذه العملية.
    Sie begrüßt die Absicht des Generalsekretärs, einen Sondergesandten zur Leitung dieses Prozesses zu ernennen. UN ويرحب الفريق باعتزام الأمين العام تعيين مبعوث خاص لقيادة هذه العملية.
    Im Ergebnis dieses Prozesses wurde eine Schutzagenda verabschiedet, in der erneut das Bekenntnis zum Ausdruck kam, die Lücken im internationalen Schutz zu füllen. UN وكان من نتيجة هذه العملية اعتماد خطة للحماية تعكس التزاما متجددا بمعالجة الثغرات القائمة في مجال الحماية الدولية.
    Dieses Programm kann eine Rendezvous-Klausel enthalten, damit der Rat die Gesamtergebnisse dieses Prozesses begutachten kann. UN ويجوز أن يتضمن هذا البرنامج بندا ينص على عقد جلسة كي يتسنى للمجلس تقييم النتائج الشاملة لهذه العملية.
    Als Ergebnis dieses Prozesses legten die Moderatoren am 19. April und am 26. Juni 2007 der Präsidentin je einen Bericht vor. UN وأسفرت تلك العملية عن قيام الميسرين بتقديم تقريرين إلى الرئيسة في 19 نيسان/ أبريل و 26 حزيران/يونيه 2007.
    Am Ende dieses Prozesses haben wir eine gemischte Kunststoff-Zusammensetzung: Viele verschiedene Arten von Kunstoff und viele verschiedene Qualitäten von Kunststoff. TED ونحصل في نهاية هذه العملية على مركب من البلاستيك الممزوج أنواع كثيرة من البلاستيك ودرجات كثيرة من البلاستيك
    Mit Hilfe dieses Prozesses schichten Pioniere der Industrie heute Zellen aufeinander. TED باستخدام هذه العملية الرواد في الصناعة يقومون الان بتصفيف الخلايا اليوم
    Ich finde das sehr aufregend und es macht mich noch dankbarer, ein Teil dieses Prozesses zu sein. TED بالنسبة لي، هذا مثير للدهشة، ويجعلني حتى أكثر امتنانًا لأكون جزءًا من هذه العملية.
    Wissen Sie, natürlich ist die zentrale, wissenschaftliche Herausforderung bei so einem Projekt, Ungewissheit und Lückenhaftigkeit in jedem Schritt dieses Prozesses zu qualifizieren, zu quantifizieren und zu repräsentieren. TED بالطبع، أنت تفهم، التحدي العلمي المركزي لمشروع مثل هذا التأهيل، التحديد الكمي، وهو ما يمثل عدم اليقين وعدم التناسق في كل خطوة من هذه العملية.
    Also ist das, was für diese Reaktoren ein Problem war, das, was wir in unseren füllen und damit wird das Müllvolumen dramatisch reduziert während dieses Prozesses. TED لذا، الشئ الذي كان مشكلة لتلك المفاعلات هو في الواقع سيغذي مفاعلاتنا ، وتقوم بتقليل حجم المخلفات بصورة كبيرة خلال مرورك عبر هذه العملية.
    Zunächst darf ich den Damen und Herren Geschworenen danken, dass Sie sich trotz all Ihrer Termine die Zeit nehmen, um Teil dieses Prozesses zu sein. Open Subtitles أولاً أود أن أشكر سيدات وسادة هيئة المحلفين لأخذ وقت من جدولهم المزدحم، ليكونوا جزءً من هذه العملية.
    Ein Element dieses Prozesses war die Schaffung des Polizeidienstes des Kosovo; bisher wurden 5.500 lokale Polizeibeamte ausgebildet und eingesetzt. UN وتمثل أحد عناصر هذه العملية في إنشاء دائرة شرطة كوسوفو، وقد تم تدريب 500 5 من أفراد الشرطة المحليين، يمارسون مهامهم الآن.
    Die andere große Sache, neben diesem fantastischen Institut zur Beschleunigung dieses Prozesses ist Anleitung, und das natürlich vorausgesetzt, dass Medizin digital wird. TED و الأمر الآخر المهم، بخلاف الحصول على هذه المؤسسة الرائعة لتسريع هذه العملية هو التوجيه ، وهذا طبعا يرتكز على أن الطب صار رقميا.
    Währungskriege erinnern an die Fragilität des Globalisierungsprozesses. Beginnt ein Teil dieses Prozesses unannehmbar schmerzhafte Ausmaße anzunehmen, steigt die Notwendigkeit politischer Intervention und das gesamte System läuft Gefahr, sich aufzulösen. News-Commentary وتمثل حروب العملة تذكرة بهشاشة عملية العولمة. ففي حين يبدو جزء من هذه العملية مؤلماً إلى حد غير مقبول، يرتفع الطلب على التدخل السياسي، ويتعرض النظام بالكامل لخطر الانهيار.
    Der Rat verweist auf das Treffen in Libreville am 9. Januar 2001 zwischen dem Präsidenten der Republik Burundi und dem Führer der FDD und setzt sich nachdrücklich für die Fortführung dieses Prozesses ein. UN ويشير المجلس إلى الاجتماع الذي عقد في ليبرفيل في 9 كانون الثاني/يناير 2001 بين رئيس جمهورية بوروندي وزعيم جبهة الدفاع عن الديمقراطية، ويحث على مواصلة هذه العملية.
    unter Begrüßung der bisherigen Fortschritte bei der Ausbildung und Ausrüstung der irakischen Sicherheitskräfte sowie bei der Übertragung der Sicherheitsaufgaben an diese Kräfte in den Provinzen Muthanna und Dhi Qar und der Fortsetzung dieses Prozesses im Jahr 2007 mit Interesse entgegensehend, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تدريب وتجهيز قوات الأمن العراقية، وكذلك في نقل المسؤوليات الأمنية إلى تلك القوات، الموجودة في محافظتي المثنى وذي قار، وإذ يتطلع إلى مواصلة هذه العملية خلال عام 2007،
    Und wir hatten eine kontinuierliche Beschleunigung dieses Prozesses. TED ولقد كان لدينا تسارعا مستمرا لهذه العملية.
    Ein kritischer Aspekt dieses Prozesses ist die Förderung der nationalen und lokalen Verantwortungsübernahme für diese Reformen mit dem Ziel, die Rolle des Militärs in der inneren Sicherheit zu begrenzen, die zivile Kontrolle über alle Sicherheitskräfte zu gewährleisten und den grundlegenden Normen der Rechenschaftspflicht, Transparenz und Achtung der Menschenrechte Rechnung zu tragen. UN ويتمثل أحد الجوانب البالغة الأهمية لهذه العملية في تشجيع تبني هذه الإصلاحات على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من دور القوات المسلحة في الأمن الداخلي، وكفالة إخضاع جميع قوات الأمن لسيطرة المدنيين، والوفاء بالمعايير الأساسية للمساءلة والشفافية واحترام حقوق الإنسان.
    Und während dieses Prozesses, wird es sich verändern erst eingesetzt gegen Krankheiten, dann für weniger Anfälligkeiten, zum Beispiel für das Risiko für manisch-depressive Störungen und ähnliches, dann, um die Persönlichkeit auszuwählen, Temperament, Eigenschaften, solche Sachen. TED و في تلك العملية التي ستتحول من كونها مخصصة للأمراض فقط، إلى كونها مخصصة للأخطار الأقل أهمية، كخطر الإصابة بالاكتئاب و الهوس، أو شيء من هذا، إلى اختيار الشخصيات، الطباع، و أشياء من هذا القبيل.
    Mein Programmhaushaltsplan für den Zweijahreszeitraum 2000-2001 stand am Anfang dieses Prozesses und enthielt für alle Sachbereiche Angaben zu den erwarteten Leistungen. UN وقد بدأت تلك العملية بميزانيتي البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، وتضمنت تلك الميزانية بيانات بالمنجزات المتوقعة لجميع المجالات الموضوعية.
    Im Verlauf dieses Prozesses werde ich Sie auffordern, Ihren Blick auf ein mächtiges Dreiergespann aus Loyalität, Einfluss und Täuschung zu richten. Open Subtitles خلال مجرى هذه المحاكمة سأطلب منكم أن تنظروا إلى مثلث الوفاء والتأثير والخداع القوي هذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد