Als Mitglied des Senats... gelingt es mir vielleicht, eine diplomatische Lösung zu finden. | Open Subtitles | كعضو في مجلس الشيوخ ربما يمكنني التوصل إلى حل دبلوماسي لهذه الفوضى |
Wir stehen kurz vor einem Krieg und Ihre Aufgabe ist es, eine diplomatische Lösung zu finden. | Open Subtitles | و نحن على مشارف الحرب معهم و من المفترض بكِ أن تعملي على إيجاد حل دبلوماسي |
Ich glaub nicht, dass Colonel Mazer eine diplomatische Lösung im Sinn hat. | Open Subtitles | لا أعتقد أن (ميزر) يريدنا أن نجد حل دبلوماسي |
Im Fall von Syrien wurden die Bemühungen, eine diplomatische Lösung zu finden, durch die Unnachgiebigkeit Russlands und Chinas behindert. Und Chinas wachsendes Selbstbewusstsein im südlichen und östlichen chinesischen Meer bedroht die regionale Dominanz der USA und erhöht das Risiko einer Krise mit dem engen Verbündeten Japan. | News-Commentary | الحق أن الولايات المتحدة واجهت بضع سنوات خشنة قاسية. فبعد حربين طويلتين مرهِقتين، تتقدم خطوات انسحابها من أفغانستان ببطء. وفي سوريا، أحبط تعنت روسيا والصين جهودها الرامية إلى إيجاد حل دبلوماسي للأزمة هناك. وتهدد عدوانية الصين المتزايدة في بحري الصين الجنوبي والشرقي هيمنة الولايات المتحدة الإقليمية، في حين تزيد من خطر اندلاع أزمة مع اليابان، حليفة أميركا الوثيقة. |
Paradoxerweise wird das theoretisch zwar von Bedeutung sein, aber womöglich kaum Auswirkungen in der Praxis haben. Nachdem Sharon mit einem starken Mandat für eine gemäßigte Politik ausgestattet ist, wird Israel mehr denn je dazu bereit sein, mit den Palästinensern, Syrien und der arabischen Welt insgesamt ein Abkommen über eine umfassende diplomatische Lösung des Konflikts zu erreichen. | News-Commentary | ومن قبيل المفارقة أن كل هذا قد يعني الكثير من حيث المبدأ، لكنه قد لا يكون على قدر كبير من الأهمية من حيث الممارسة العملية. فمع تمتع شارون بتفويض شعبي قوي بانتهاج سياسة معتدلة، فإن إسرائيل ستكون أكثر استعداداً من ذي قبل لعقد اتفاق مع الفلسطينيين، وسوريا، والعالم العربي بصورة عامة، من أجل التوصل إلى حل دبلوماسي شامل للنزاع. |
Sollte in der obersten Führung in Teheran die Einsicht um sich gegriffen haben, dass es wesentlich vernünftiger ist und mehr den Interessen des Landes entspricht, die außenpolitischen Erfolge der letzten Jahre und die Existenz des Regimes zu konsolidieren und nicht alles in einer militärischen Konfrontation mit unabsehbaren Folgen zu riskieren, dann besteht eine echte Chance für eine diplomatische Lösung. | News-Commentary | إذا كانت القيادات العليا في طهران قد أدركت أنه من المنطقي ومما يصب في مصلحة إيران الآن أن تعمل على ترسيخ النجاحات التي حققتها سياستها الخارجية أثناء السنوات القليلة الأخيرة، وتثبيت قدمي نظامها، بدلاً من المجازفة بكل شيء في مواجهة عسكرية لا يمكن التكهن بنتائجها أو عواقبها، فإن الفرصة متاحة للتوصل إلى حل دبلوماسي. وإن لم يكن الأمر كذلك فلسوف تندفع المنطقة إلى مواجهة ساخنة. |
Sechstens würde ein US-Angriff auf Syrien die USA international isolieren und jede Hoffnung auf eine diplomatische Lösung beenden. Weder in den USA selbst noch international besteht eine Neigung zu einem weiteren amerikanischen Militärabenteuer – die NATO, die G20, die Europäer, Russland, China und 60% der Amerikaner sind gegen einen einseitigen US-Militärschlag. | News-Commentary | السبب السادس: إن الهجوم الأميركي على سوريا من شأنه أن يجعل الولايات المتحدة معزولة دولياً ويقضي على أي أمل في التوصل إلى حل دبلوماسي. ولا توجد شهية على المستويين المحلي والدولي لخوض مغامرة عسكرية أميركية أخرى ــ فمنظمة حلف شمال الأطلسي، ومجموعة العشرين، والأوروبيون، وروسيا، والصين، ونحو 60% من الأميركيين يعارضون توجيه ضربة عسكرية أميركية من جانب واحد. |