Doch abgesehen von der Notwendigkeit von Ausgabekürzungen – eine offensichtliches Gebot nach den geschätzten 50 Milliarden Dollar, die die Olympiade in Sotchi gekostet hat – hat Putin bisher keinerlei konkrete Pläne angedeutet, wie er Russlands wirtschaftliche Schwächen bekämpfen will. | News-Commentary | ولكن بعيداً عن التسليم بالحاجة إلى خفض الإنفاق ــ وهي الحتمية الواضحة بعد تكاليف أوليمبياد سوتشي التي تقدر بنحو 50 مليار دولار أميركي ــ لم تبدر عن بوتن إشارة إلى أي خطط ملموسة لمعالجة نقاط الضعف التي تعيب الاقتصاد الروسي. |
Doch abgesehen von der politischen Unmöglichkeit, die gesamte Wirtschaft friedlich zu verstaatlichen, litt dieser Ansatz an dem fatalen Fehler, die Rolle der Gesamtnachfrage zu ignorieren. Es wurde davon ausgegangen, dass die Gesamtnachfrage immer ausreichend sei, wenn die Profite beseitigt würden. | News-Commentary | ولكن بعيداً عن الاستحالة السياسية لتأميم الاقتصاد بالكامل سلمياً، فإن هذا التوجه كان يعاني من خلل قاتل: ألا وهو تجاهل الدور الذي يلعبه الطلب الكلي. فهو يفترض أن الطلب سوف يظل كافياً على الدوام إذا أزيل عنصر الأرباح. |
Doch abgesehen von der Krankenpflege durch Fachpersonal, den Reha-Bemühungen von Ergo- und Physiotherapeuten und der praktischen Unterstützung durch Sozialarbeiter und Haushaltshilfen für Kranke hat die zeitgenössische medizinische Praxis, insbesondere was die Opfer von gesundheitlichen Katastrophen und Leiden im Endstadium angeht, mit Pflege relativ wenig zu tun. | News-Commentary | ولكن بعيداً عن التمريض الذي يتطلب المهارة، وجهود إعادة التأهيل التي يبذلها المعالجون المهنيون والبدنيون، والمساعدات العملية التي يقدمها الباحثون الاجتماعيون ومعاونو الرعاية الصحية المنزلية، فإن توفير الرعاية، وخاصة لضحايا الكوارث الصحية والحالات الصحية التي لا أمل في شفائها، لا يرتبط إلا قليلاً بالممارسة العصرية لمهنة الطب. |