doch das passiert unbewusst, sodass man nicht einmal etwas davon bemerkt. | TED | لكن ذلك يحدث من دون وعي انت لا تدرك حدوثها. |
Sie sollten auseinander fliegen, doch das tun sie nicht. | TED | وبحسبما نراه، يفترض ابتعاد المجرات عن بعض لكن ذلك لا يحدث. |
doch das reicht nicht, um uns deutlich vorwärts zu bringen. | TED | لكن ذلك غير كافٍ لدفعنا إلى الأمام بدرجةٍ كبيرة. |
Die Effektivitätsrate sinkt, ja, doch das bedeutet nicht, dass es nicht wirkt. | Open Subtitles | معدل الفعالية ينخفض أجل، ولكن هذا لا يعني أنه لن يعمل |
Wind-Energie produziert etwas mehr, 2,5 Watt pro Quadratmeter, doch das ist gerade mal doppelt so viel | TED | انتاج طاقة الرياح أكثر بقليل 2.5 واط للمتر المربع، ولكن هذا فقط ضِعف |
doch das verändert nicht das System, das Millionen andere Frauen erdrückt. | TED | لكن هذا لا يغير النظام الذي يحطم ملايين النساء. |
Und nun sage ich, dass ich eine Schicht der Spiele an der Weltspitze bauen will, doch das ist nicht ganz wahr, denn es ist bereits in der Entwicklung; es passiert schon. | TED | لذا أقول أريد بناء طبقة اللعب على قمة العالم لكن هذا ليس صحيح تماماً لأنه في الواقع تحت الإنشاء ، إنه يحدث فعلاً |
doch das Problem ist, dass mein Vater nicht der einzige Vater ist, den ich habe. | TED | ولكن المشكلة هي، والدي ليس الأب الوحيد لدى. |
Die Linien sind gebogen. doch das ist nur der Fall, weil ich sie auf eine flache Oberfläche projiziere. | TED | الخطوط متعرجة. لكن ذلك فقط لأنني أسقطها على سطح مستوي. |
Und ich bin sicher, er hat dies später getan. doch das zeigt seine Geisteshaltung an, wisst ihr. | TED | وأنا متأكد أنه فعل ذلك لاحقاً. لكن ذلك إشارة لحالة المخ كما تعلمون. |
doch das ändert sich mithilfe neuer genomischer Technologien schnell. | TED | لكن ذلك يتغير بسرعة بمساعدة تكنلوجيا الجينوم الحديثة. |
doch das ist lang her. Die Zeiten änderten sich. Herrgott! | Open Subtitles | والجنرال بوب دعانا أبطال بعد ذلك لكن ذلك كان قبل سنوات , الأوقات تغيرت |
Ja und danke, Daddy Warbucks, doch das war, bevor das Hausproblem mir voll auf die Eier ging, okay? | Open Subtitles | نعم، و بفضل والدي، لكن ذلك كان قبل حالتي المنزلية تأزمت حتى الحضيض عليّ، أفهمت؟ |
doch das ist kein gewöhnliches Ereignis in der Geschichte. | TED | لكن ذلك ليس حالة اعتيادية في التاريخ. |
Das verhindert nicht immer eine Krankheit, doch das ist auch nicht ihre Absicht. | TED | لن تمنعك دائمًا من الإصابة بالمرض، ولكن هذا ليس الغرض منها. |
Noch sind das frühe Signale, der Weg ist noch weit, doch das gibt uns viel Hoffnung für die Zukunft. | TED | لا تزال كل هذه علامات مبكرة، هناك طريق طويل لنقطعه، ولكن هذا يعطينا الكثير من الأمل للمستقبل. |
doch das sind keine Verbindungsburschen, die rumsitzen und sich am Sack kratzen. | Open Subtitles | ولكن هذا ليس كمجموعة من الإخوان يجلسون ويلعبون بالسهام |
doch das würde erklären, warum Sie sich beim Schikanieren besonders hervorgetan haben. | Open Subtitles | ولكن هذا سوف يفسّر... ريادتك لمثل هذا الدور النشيط فى التغييم... |
doch das bedeutet nicht, dass wir nicht zusammen sein können. | Open Subtitles | لكن هذا لا يعنى أنه لا يمكننا أن نكون معاً |
doch das ist nicht das einzige Gefühl, das man hat! | Open Subtitles | لكن هذا لا يعني أنّه الشّعور الوحيد الذّي أحسّه |
Ich weiß, du wirst deine Schwester vermissen, doch das ist nicht deine Entscheidung, wir müssen sie gehen lassen. | Open Subtitles | أعلم أنكِ ستشتاقي لأختكِ. لكن هذا ليس خياركِ. يجب أن ندعهم يذهبوا. |
doch das wahre Problem rührt aus einer anderen Form der Ansteckung her: Schlechte Ideen greifen leicht auf andere Länder über, und die fehlgeleiteten wirtschaftlichen Vorstellungen auf beiden Seiten des Atlantiks verstärken einander gegenseitig. | News-Commentary | ولكن المشكلة تنبع من شكل آخر من أشكال العدوى: فالأفكار الرديئة تنتقل بسهولة عبر الحدود، وكانت المفاهيم الاقتصادية المضللة على جانبي الأطلسي تعمل على تعزيز بعضها البعض. وينطبق الأمر ذاته على الركود الذي تجلبه تلك السياسات. |