Doch obwohl die Sanktionen eindeutig anfangen, Wirkung zu zeigen, wird es noch etwas dauern, bevor die Mehrheit der russischen Bevölkerung ihre Folgen tatsächlich spürt. Der Westen muss also abwarten. | News-Commentary | ولكن برغم أن العقوبات بدأت تصبح مؤلمة بوضوح، فسوف يمر بعض الوقت قبل أن يستشعر القسم الأكبر من الشعب الروسي تأثيرها فعليا. ولذا، ينبغي للغرب أن ينتظر. |
Zwar haben die USA ganz oben einige weltführende Krankenhäuser, Forschungsuniversitäten und hoch entwickelte medizinische Zentren. Doch obwohl die USA mehr für die medizinische Versorgung ausgeben als jedes andere Land, ist, was dabei herauskommt, absolut enttäuschend. | News-Commentary | صحيح أن الولايات المتحدة لديها بعض من المستشفيات والجامعات البحثية والمراكز الطبية المتقدمة الرائدة على مستوى العالم، ولكن برغم أن الولايات المتحدة تنفق أكثر من حيث نصيب الفرد وكنسبة من ناتجها المحلي الإجمالي على الرعاية الطبية مقارنة بأي دولة أخرى، فإن النتائج الصحية هناك مخيبة للآمال حقا. |
Noch weiter im Osten verläuft die Zusammenarbeit der USA und Russland am Übergang Afghanistans nach dem Krieg auch nicht wie erwartet. Doch obwohl die Uneinigkeit in diesen Bereichen, die Verbindungen zwischen Russland und den USA zweifellos geschwächt hat, liegt der wahre Grund für die bröckelnden bilateralen Beziehungen tiefer. | News-Commentary | ولكن برغم أن الخلاف حول هذه القضايا كان بلا شك من الأسباب التي أدت إلى إضعاف العلاقات الأميركية الروسية، فإن السبب الحقيقي وراء انهيار العلاقات الثنائية كان أكثر جوهرية. فبدلاً من الاعتراف بالتحولات الجيوسياسية، وضبط العلاقات وفقاً لهذه التحولات، يظل المسؤولون الأميركيون والروس على التزامهم بديناميكيات ما بعد الحرب الباردة العتيقة. |
Doch obwohl die Bewertung des systemischen Risikos eine technische Angelegenheit ist, stellt sich letzten Endes unweigerlich eine politische Frage. Der FSOC kann herausfinden, wo die Risiken lauern, doch wird er letzten Endes seine Arbeit erledigen dürfen? | News-Commentary | ولكن برغم أن تقييم المخاطر النظامية مسألة فنية، فإن الأمر ينطوي في نهاية المطاف وبشكل حتمي على مسألة سياسية. فبوسع مجلس مراقبة الاستقرار المالي أن يتعرف على مكامن الخطر، ولكن هل يُسمَح له بأداء وظيفته؟ إذا لم يحدث هذا، فإن أولئك الذين عارضوا قيام مجلس مراقبة الاستقرار المالي بوظيفته على النحو اللائق سوف يتحملون عندما تندلع الأزمة التالية نصيب الأسد من المسؤولية. |