Wenn die Geberländer ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsländern nicht länger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben. | UN | فإذا وفــت البلدان المانحة بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في الدوحة ومونتيـري، فإنها، من الآن فصاعدا، لن تأخذ بيـد من البلدان النامية ما تمـدُّه إليها باليد الأخرى. |
Wir fordern die Umsetzung der von der Welthandelsorganisation auf ihrer sechsten Ministerkonferenz in Hong Kong (China) verabschiedeten Ministererklärung über die zentrale Bedeutung der Entwicklungsdimension für jeden Aspekt des Arbeitsprogramms der Entwicklungsagenda von Doha und der darin enthaltenen Verpflichtung, die Entwicklungsdimension auf sinnvolle Weise Wirklichkeit werden zu lassen. | UN | وندعو إلى تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والمعتمد في مؤتمرها الوزاري السادس المعقود في هونغ كونغ، الصين بشأن الأهمية المحورية للبعد الإنمائي في كل جانب من جوانب برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية والتزامه بجعل هذا البعد حقيقة ملموسة. |
14. betont, dass die Fragen im Zusammenhang mit Handel, Schulden, Finanzen und Technologietransfer, denen das Arbeitsprogramm von Doha gebührend Rechnung trägt, im Einklang mit dem Arbeitsprogramm von Doha und dem Beschluss des Allgemeinen Rates der Welthandelsorganisation vom 1. August 2004 mit hoher Priorität behandelt werden sollen; | UN | 14 - تشدد على أنه ينبغي التصدي على سبيل الأولوية للمسائل المتصلة بالتجارة والديون والتمويل ونقل التكنولوجيا، التي يشملها على النحو الواجب برنامج عمل الدوحة، وذلك وفقا لبرنامج عمل الدوحة ولقرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004؛ |
unter Hinweis auf das am 14. November 2001 auf der vierten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation verabschiedete Arbeitsprogramm von Doha und unter Begrüßung des in diesem Kontext am 1. August 2004 von dem Allgemeinen Rat der Welthandelsorganisation verabschiedeten Beschlusses, | UN | وإذ تشير إلى برنامج عمل الدوحة الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، وإذ ترحب بالقرار الذي اتخذه في هذا السياق المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آب/أغسطس 2004()، |
NEW YORK – Die Doha-Runde, also die ersten multilateralen Handelsgespräche unter der Schirmherrschaft der Welthandelsorganisation, befinden sich in einer kritischen Phase. Im zehnten Jahr und nach zahlreichen Verhandlungserfolgen brauchen die Gespräche einen letzten politischen Stups, damit Doha – und somit auch die WTO – nicht von der Bildfläche verschwinden. | News-Commentary | نيويورك ـ إن جولة الدوحة، أول مفاوضات تجارية متعددة الأطراف تجري تحت رعاية منظمة التجارة العالمية، تمر الآن بمرحلة حرجة. فاليوم وبعد عشرة أعوام من المفاوضات أصبحت المحادثات في احتياج إلى دَفعة سياسية أخيرة، خشية أن تختفي جولة الدوحة ـ وبالتالي منظمة التجارة العالمية ـ من على شاشات الرادار العالمية. |
Wir fordern die Umsetzung der von der Welthandelsorganisation auf ihrer sechsten Ministerkonferenz vom 13. bis 18. Dezember 2005 in Hongkong (China) verabschiedeten Ministererklärung über die zentrale Bedeutung der Entwicklungsdimension für jeden Aspekt des Arbeitsprogramms der Entwicklungsagenda von Doha und der darin enthaltenen Verpflichtung, die Entwicklungsdimension auf sinnvolle Weise Wirklichkeit werden zu lassen. | UN | وندعو إلى تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والمعتمد في مؤتمرها الوزاري السادس المعقود في هونغ كونغ، الصين في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005() بشأن الأهمية الأساسية للبعد الإنمائي في كل جانب من جوانب برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية والتزامه بجعل هذا البعد حقيقة ملموسة. |