Wissen Sie, ein kurzer Druck auf die Hupe ist eine tolle Absicherung, Miss Scrumptious. | Open Subtitles | ربما تجدين مشكلة في الضغط على البوق يالا القيادة المثالية, يا انسه سكرمبشس. |
Eine wirksame Lastenteilung erfordert ein abgestimmtes Handeln aller Beteiligten und sollte darauf gerichtet sein, den Druck auf die knappen Ressourcen zu verringern. | UN | ويتطلب تقاسم الأعباء الفعال عملا متضافرا فيما بين جميع العناصر الفاعلة وينبغي أن يستهدف خفض الضغط على الموارد الشحيحة. |
Dies wird Druck auf die Föderation ausüben und könnte den Konflikt verschärfen. | Open Subtitles | مما يزيد الضغط على الإتحاد و يمكن أن يُوسع المواجهة. |
In Zeiten in denen man Druck auf die Industrie erhöht um erfolgreich in globaler Wirtschaft zu sein ist es ein Ziel das manchmal ankommen muss gegen die harsche Realität? | Open Subtitles | البيئة وكيفية حمايتها في مواجهة الضغط المتزايد على الصناعات لتنجح في المنافسة الاقتصادية عالمياً هذا الهدف يمكن أحياناً أن يتعارض مع بعض الحقائق القاسية جداً |
In Zeiten in denen man Druck auf die Industrie erhöht um erfolgreich in globaler Wirtschaft zu sein ist es ein Ziel das manchmal ankommen muss gegen die harsche Realität? | Open Subtitles | البيئة وكيفية حمايتها في مواجهة الضغط المتزايد على الصناعات لتنجح في المنافسة الاقتصادية عالمياً هذا الهدف يمكن أحياناً أن يتعارض مع بعض الحقائق القاسية جداً |
Druck auf die Arbeitslöhne wird nur durch technischen Fortschritt verursacht, der ungelernte Arbeitskräfte einspart. Der Import billiger, arbeitsintensiver Güter aus Entwicklungsländern dagegen hilft den Armen, die diese Güter konsumieren. | News-Commentary | والواقع أن البلدان المتقدمة تستفيد أيضاً من تأثير التجارة فيما يتصل بالحد من الفقر. فخلافاً للرأي السائد، لا تؤدي التجارة مع البلدان الفقيرة إلى إفقار البلدان الغنية. بل إن العكس هو الصحيح. فالتغيير الفني غير البارع والموفر للعمالة هو الذي يفرض الضغوط على الأجور والعمال، في حين يساعد استيراد السلع الأرخص، التي يقوم تصنيعها على العمالة الكثيفة من البلدان النامية، الفقراء الذين يستهلكون هذه السلع. |
Übt Druck auf die Wunde aus, bis ich an die Arterie heran komme. Maske aufsetzen. | Open Subtitles | أبقى بعض الضغط على الجرح حتى أصل للشريان |
Im Obduktionsbericht steht als Todesursache: Starker Druck auf die Luftröhre führte zum Tod durch Ersticken. | Open Subtitles | ذكر في تقرير الوفاة أن سبب الوفاة هو الضغط على مجرى التنفس أدى إلى الاختناق |
Ich hole ein paar Verbände, übt Druck auf die Wunde aus. | Open Subtitles | سأحضر بعض الضمادات لنضع بعض الضغط على الجرح |
Ich werde die Scheide zurückziehen, den Druck auf die Femoralarterie aufrecht erhalten, fertig. | Open Subtitles | ومواصلة الضغط على الشريان الفخذي، انتهينا. |
Durch Druck auf die Ruptur des Uterus. | Open Subtitles | نجعل المريض يموت بشكل أبطأ ؟ الضغط على الثقب بالرحم |
Solche Schäfte üben oft unerträglichen Druck auf die Glieder der Patienten aus und verursachen Druckwunden und Blasen. | TED | ومثل هذه المحاجر تسبب كمية لا تحتمل من الضغط على أطراف المريض ، مخلفةً تقرحات جلدية . |
Bio- und Cybertechnologie sind durch die hervorragenden Aussichten, die sie bieten, positiv für die Umwelt, während sie weiterhin den Druck auf die Energie und Ressourcen verringern. | TED | التقنيات الحيوية وتقنيات زرع الأجهزة غير ضارة بالبيئة من حيث أنها تقدم فرصًا مذهلة رغم أنها تقلل الضغط على الطاقة والموارد |