ويكيبيديا

    "durch die entwicklung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • عن طريق وضع
        
    • ذلك استحداث
        
    • خلال تنمية
        
    • منها وضع
        
    • خلال وضع
        
    Die Hauptabteilung Presse und Information und das Feldpersonal haben Interesse daran geäußert, diesen Engpass durch die Entwicklung eines Modells für das gemeinsame Management von Web-Seiten zu beheben. UN 262 - وقد أعربت إدارة شؤون الإعلام والموظفون الميدانيون عن الاهتمام بتخفيف هذا الاختناق عن طريق وضع نموذج “للإدارة المشتركة على موقع شبكة الويب”.
    Kenntnis nehmend von der "Convention Plus"-Initiative des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Flüchtlinge, mit deren Hilfe das internationale Schutzregime durch die Entwicklung umfassender Ansätze zur Bewältigung von Flüchtlingssituationen gestärkt werden soll, wozu auch eine bessere internationale Lasten- und Aufgabenteilung und die Herbeiführung von Dauerlösungen gehören, UN وإذ تلاحظ مبادرة ”تكملة الاتفاقية“ التي اتخذها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والتي ترمي إلى تعزيز نظام الحماية الدولية عن طريق وضع نهج شاملة لتسوية أوضاع اللاجئين بطرق منها تحسين تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية وإيجاد حلول دائمة،
    5. legt der Fortbildungsakademie nahe, die strategische Führung zu übernehmen, um die operative Wirksamkeit zu erhöhen, die interinstitutionelle Zusammenarbeit zu fördern und die Managementkultur durch ihr eigenes Vorbild zu stärken, insbesondere durch die Entwicklung neuer Systeme des Leistungsmanagements, durch flexible und kooperative Arbeitsstrukturen sowie durch kostenwirksame Methoden der Leistungserbringung an Kunden und Nutznießer; UN 5 - تشجع كلية الموظفين على توفير قيادة استراتيجية من أجل زيادة فعالية التشغيل والترويج للتعاون فيما بين الوكالات، وتعزيز الثقافة الإدارية بما تقدمه من قدوة يحتذى بها، بما في ذلك استحداث نظم جديدة لإدارة الأداء، وهياكل عمل مرنة وتعاونية وسبل فعالة من حيث التكلفة لتقديم الخدمات إلى العملاء والمستفيدين؛
    In dieser Hinsicht fordert der Sicherheitsrat die Mitgliedstaaten erneut auf, die Resolution 1325 (2000) weiter vollständig und wirksam durchzuführen, gegebenenfalls auch durch die Entwicklung und Stärkung einzelstaatlicher Anstrengungen und Fähigkeiten sowie die Durchführung nationaler Aktionspläne oder anderer einschlägiger Strategien auf nationaler Ebene. UN ”في هذا الصدد، يشدد مجلس الأمن من جديد على مطالبته الدول الأعضاء مواصلة تنفيذ القرار 1325 (2000) بحذافيره وبشكل فعلي، بما في ذلك، وحيثما كان ذلك مناسبا، من خلال تنمية الجهود والقدرات الوطنية وتعزيزها، فضلا عن تنفيذ خطط العمل الوطنية أو الاستراتيجيات الأخرى ذات الصلة المعتمدة على الصعيد الوطني.
    Eines seiner Hauptziele besteht darin, durch die Entwicklung und Verbreitung von Online-Materialien für Lehrpläne zum Thema nachhaltiger Entwicklung Schüler und Studenten in aller Welt zu erreichen. Über ein Dutzend Institutionen haben sich schon bereit erklärt, das Zeitalter der nachhaltigen Entwicklung ihren eigenen Umständen und Themen entsprechend in ihre eigenen Kurse und Klassen einfließen zu lassen. News-Commentary ويتلخص أحد الأهداف الرئيسية لمبادرة شبكة حلول التنمية في الوصول إلى الطلاب في مختلف أنحاء العالم من خلال تنمية ونشر المواد عبر الإنترنت لمناهج التنمية المستدامة. وهناك أكثر من عشر مؤسسات التزمت بالفعل بدمج عصر التنمية المستدامة في مقرراتها الدراسية، والمصممة خصيصاً بحيث تتلاءم مع ظروفها وقضاياها المحلية.
    Der Rat wird außerdem mit Zustimmung des betreffenden Staates geeignete Maßnahmen ergreifen, um den erneuten Ausbruch bewaffneter Konflikte zu verhindern, unter anderem durch die Entwicklung geeigneter Programme zur Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten, namentlich Kindersoldaten. UN وسوف يتخذ المجلس أيضا تدابير ملائمة، بموافقة الدول المعنية، تهدف إلى منع تكرار الصراعات المسلحة بوسائل منها وضع برامج ملائمة لنزع سلاح المقاتلين القدماء وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بمن فيهم الأطفال الجنود.
    3. fordert die Mitgliedstaaten und die internationale Gemeinschaft auf, gegebenenfalls Maßnahmen zu ergreifen, um Personalknappheit im Gesundheitsbereich zu beheben, unter anderem durch die Entwicklung, Finanzierung und Umsetzung von Politiken im Rahmen nationaler Entwicklungsstrategien, um die Ausbildung und das Management zu verbessern und die Rekrutierung, die Weiterbeschäftigung und den Einsatz von Gesundheitsfachkräften wirksam zu regeln; UN 3 - تهيب بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات، حسب الاقتضاء، لمعالجة أوجه القصور في الموارد البشرية اللازمة في مجال الصحة، بوسائل منها وضع السياسات وتمويلها وتنفيذها، ضمن إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لتحسين التدريب والإدارة والتنظيم الفعال لتوظيف العاملين في مجال الصحة والاحتفاظ بهم ونشرهم؛
    Die Regierungen sollten dafür Sorge tragen, dass die Menschenrechte von Frauen und Mädchen durch die Entwicklung, Durchführung beziehungsweise den wirksamen Vollzug von gleichstellungsorientierten Politiken und Rechtsvorschriften geachtet, geschützt und gefördert werden. UN وينبغي للحكومات أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة والبنت وصونها وتعزيزها من خلال وضع سياسات وتشريعات تراعي نوع الجنس وتطبق هذه السياسات والتشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    Nach Entsendung von Friedenssicherungseinsätzen kann die Kommission für Friedenskonsolidierung durch die Entwicklung integrierter Friedenskonsolidierungsstrategien zu anhaltender internationaler Unterstützung beitragen. UN وتستطيع لجنة بناء السلام، بعد المشاركة في عمليات حفظ السلام، أن تساعد في ضمان توفير الدعم الدولي المستدام من خلال وضع استرتيجيات متكاملة لبناء السلام.
    Das AIAD wird auch künftig durch die Entwicklung von Methoden, den Austausch bewährter Verfahrensweisen, Schulung und den Ausbau des Internet-Portals für die Berichterstattung über den Programmvollzug die Anstrengungen zur Stärkung des ergebnisorientierten Managements im Sekretariat unterstützen. UN 95 - وسيستمر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في دعم الجهود لتعزيز الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمانة العامة من خلال وضع المنهجيات وتبادل الممارسات الجيدة، والتدريب وتحسين صفحة كمدخل للموقع الشبكي الخاص بالإبلاغ عن الأداء البرنامجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد