Die Vertragsstaaten bemühen sich, Streitigkeiten über die Auslegung oder die Anwendung dieses Übereinkommens durch Verhandlungen beizulegen. | UN | 1 - تسعى الدول الأطراف إلى تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض. |
Unsere Optionen sind klar. Wir können uns entweder verstärkt darum bemühen, internationale Ordnung und Gerechtigkeit durch Verhandlungen und Konsens herbeizuführen, oder wir können in ein früheres Zeitalter zurückfallen, in dem Interessenkonflikte zwischen Staaten auf andere Weise gelöst wurden. | UN | والخيار أمامنا واضح: فإما أن نستمر في زيادة جهودنا لتحقيق النظام والعدل الدوليين عن طريق التفاوض وتوافق الآراء، وإما أن نعود إلى عهد سابق عندما كان تضارب المصالح بين الدول يُحَل بوسائل أخرى. |
Die Vertragsstaaten bemühen sich, Streitigkeiten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens durch Verhandlungen beizulegen. | UN | 1- تسعى الدول الأطراف إلى تسوية النـزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض. |
Das Quartett weist außerdem darauf hin, dass die Parteien jede einseitige Maßnahme zu unterlassen haben, die darauf abzielt, der Entscheidung über Fragen vorzugreifen, die nur durch Verhandlungen und Vereinbarungen zwischen den beiden Parteien gelöst werden können. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أنه لا ينبغي لأي طرف أن يتخذ إجراءات من جانب واحد بهدف البت مسبقا في مسائل لا يمكن تسويتها إلا من خلال التفاوض والاتفاق بين الجانبين. |
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehreren Vertragsstaaten über die Auslegung oder die Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb von sechs Monaten durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterworfen. | UN | 2 - أي نـزاع بين دولتين طرفين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا تتأتى تسويته عن طريق التفاوض في غضون ستة أشهر، يحال، بناء على طلب أي دولة من تلك الدول الأطراف إلى التحكيم. |
Er will unsere Leute möglichst durch Verhandlungen freibekommen. | Open Subtitles | اذا كان يريد أن يحرر أولئك الناس عن طريق المفاوضات فأن ذلك هو ما يريدنا أن نفعله |
Die zentrale Aufgabe der Friedenskonsolidierung besteht neben der Herstellung der Sicherheit im Aufbau wirksamer öffentlicher Institutionen, die durch Verhandlungen mit der Zivilgesellschaft einen konsensgestützten Rahmen für eine rechtsstaatliche Regierungsführung schaffen können. | UN | 229- والمهمة الرئيسية لحفظ السلام، إلى جانب إرساء الأمن، هي بناء مؤسسات حكومية فعالة يمكن أن تؤسس، من خلال المفاوضات مع المجتمع المدني، إطارا يستند إلى توافق الآراء للحكم القائم على سيادة القانون. |
Falls Aung San Suu Kyi und andere politische Gefangene nicht freigelassen und durch Verhandlungen unter Einbeziehung von Aungs Nationaler Liga für Demokratie und Vertretern der verschiedenen ethnischen Gruppen klare Fortschritte in Richtung Demokratie erzielt werden, werden wir als Nächstes eine Aussetzung der ASEAN-Mitgliedschaft Burmas auf die Tagesordnung setzen. | News-Commentary | والآن بات من المحتمل أن نتقدم بطلب لتعليق عضوية بورما في اتحاد دول جنوب شرق آسيا ما لم يتم إطلاق سراح أونج سان سون كيي ومعتقلين سياسيين آخرين وما لم يتم إحراز تقدم واضح نحو الديمقراطية من خلال مفاوضات يشارك فيها الاتحاد الوطني من أجل الديمقراطية تحت زعامة أونج وممثلون عن الطوائف العرقية المختلفة. |
Die betroffenen Staaten suchen, soweit erforderlich, nach einer Lösung, um solche nachteiligen Auswirkungen durch Verhandlungen und gegebenenfalls im Wege von Vereinbarungen zu beseitigen oder zu mildern. | UN | 2 - تسعى الدول المعنية، عند الضرورة، إلى الوصول إلى حل لإزالة أو تخفيف هذه الآثار الضارة عن طريق التفاوض وكذلك، حسبما يكون مناسبا، عن طريق الاتفاق. |
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterbreitet. | UN | 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، وتتعذر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة على التحكيم، بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف. |
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Protokolls, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterbreitet. | UN | 2- اذا نشأ أي نزاع بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذا البروتوكول، وتعذّرت تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، وجب تقديمه، بناء على طلب احدى تلك الدول الأطراف، إلى التحكيم. |
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Protokolls, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterbreitet. | UN | 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذا البروتوكول، وتتعذَّر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، إلى التحكيم، بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف. |
Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Protokolls, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterbreitet. | UN | 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذا البروتوكول، وتتعذّر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، على التحكيم، بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف. |
Die Vertragsstaaten bemühen sich, Streitigkeiten über die Auslegung oder Anwendung dieses Protokolls durch Verhandlungen beizulegen. | UN | 1- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تسوية النـزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذا البروتوكول، من خلال التفاوض. |
Die Vertragsstaaten bemühen sich, Streitigkeiten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens durch Verhandlungen beizulegen. | UN | 1- تسعى الدول الأطراف إلى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، من خلال التفاوض. |
Die Vertragsstaaten bemühen sich, Streitigkeiten über die Auslegung oder Anwendung dieses Protokolls durch Verhandlungen beizulegen. | UN | 1- تسعى الدول الأطراف إلى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذا البروتوكول من خلال التفاوض. |
... durch Verhandlungen zu klären, sagte der Präsident, er könne "ihren Schmerz nachempfinden". | Open Subtitles | قال الرئيس "حل الخلافات عن طريق المفاوضات السلمية" إنه يشعر بألمهم |
Frieden zwischen den Konfliktparteien im Ostmittelmeer und westlich des Jordan kann und muss durch Verhandlungen erzielt werden. Aber wenn eine der beiden Parteien ein größeres Interesse an einem Prozess als am Frieden selbst hat, stimmt etwas nicht. | News-Commentary | ولكن لا تخطئوا فهم ما أرمي إليه بهذا الكلام: فهذه ليست دعوة لحمل السلاح أو الانتفاضات العنيفة. فالسلام بين الطرفين المتصارعين في المنطقة الممتدة من شرق البحر الأبيض المتوسط إلى غرب نهر الأردن من الممكن أن يتحقق ـ بل لابد وأن يتحقق ـ من خلال المفاوضات. ولكن إذا كان أحد الطرفين أكثر اهتماماً بعملية السلام من الطرف الآخر فهذا يعني بالضرورة أن أمراً ما ليس كما ينبغي له أن يكون. |
Die daraus resultierende Verweigerung der Zusammenarbeit in bedeutsamen tagesaktuellen Fragen zeigt dramatische Auswirkungen auf die Wirtschaftspolitik. Während diese einst durch Verhandlungen in der Mitte des politischen Spektrums formuliert wurde - in dem die westlichen Demokratien lange verankert blieben - wird die Politik heute zunehmend von starrköpfigen Kräften der extremen Linken und Rechten gestaltet. | News-Commentary | وكانت نتيجة رفض العمل التعاوني بشأن قضايا رئيسية أن تأثرت السياسات الاقتصادية بشدة. إن صناعة السياسات التي كانت تصاغ ذات يوم من خلال مفاوضات تدار على مستوى الوسط السياسي، حيث كانت الديمقراطيات الغربية راسية منذ فترة طويلة، أصبحت تتشكل على نحو متزايد بفِعل قوى عنيدة تنتمي إلى أقصى اليسار واليمين. |
Jede Streitigkeit zwischen den Parteien über die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens wird durch Verhandlungen oder im Wege eines anderen einvernehmlich festgelegten Verfahrens beigelegt. | UN | يُسوَّى أي نزاع بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان. |