Weil ich diese Überzeugung der Verfasser der Charta teile, habe ich vorgeschlagen, die Konfliktprävention zum Eckpfeiler des kollektiven Sicherheitssystems der Vereinten Nationen im 21. Jahrhundert zu machen. | UN | وإنني إذ أشاطر واضعي الميثاق قناعاتهم، فقد اقترحت أن يكون منع نشوب الصراعات حجر الزاوية في نظام الأمن المشترك للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
Dies wird auch weiterhin der Eckpfeiler unserer Personalpolitik sein. | UN | وسوف يظل هذا يشكِّل حجر الزاوية في سياستنا المتعلقة بالموارد البشرية. |
und ich sah das langsam als Eckpfeiler von Identität. | TED | و بدأت أفهم تدريجيا أن ذلك هو حجر الزاوية بالنسبة للهوية. |
Das sind die Eckpfeiler für das, wofür wir stehen. | Open Subtitles | هذه المعايير هي حجر الزاوية لكل ما نهدف إليه |
Schauen wir auf PageRank, einem der frühen Eckpfeiler von Google. | TED | ادخل موقع PageRank أحد الأركان الأساسية الأولى لموقع Google. |
Manche meinen, moralische Integrität sei ein Eckpfeiler für Menschlichkeit. | Open Subtitles | البعض يقول ان النزاهة الاخلاقية هي حجر الزاوية للبشرية |
Und wobei wir allen Frauen helfen wollen, ob sie Powers haben oder nicht. Engagement ist der Eckpfeiler. | Open Subtitles | سواء امتلكن قوى خارقة أم لا الالتزام هو حجر الزاوية |
Deshalb ist die Ehe auch ein Eckpfeiler unserer Bewegung. | Open Subtitles | لهذا السبب فإن الزواج يعد حجر الزاوية في الحركة |
Das Erste ist, Verbindungen zu schaffen. Ihre sozialen Beziehungen sind die wichtigsten Eckpfeiler Ihres Lebens. | TED | والجواب الاول كان " التواصل " ان علاقاتك الاجتماعية هي اهم شيء في حياتك وهي حجر الزاوية بالنسبة لها |
Grausame Morde sind die Eckpfeiler meines Charmes. | Open Subtitles | المجرمون الشنيعون هم حجر الزاوية لسحري |
Die Ehe ist einer der Eckpfeiler der Bewegung. | Open Subtitles | الزواج هو حجر الزاوية فى الحركة |
Bei der UNOCI und der UNMIL etwa wurde die Risikobewertung an alle Sektionsleiter verteilt und bildet mittlerweile einen Eckpfeiler in der Bewertung der internen Kontrolle und des Risikomanagements in den Sektionen. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى توزيع تقييم المخاطر بشكل واسع على جميع رؤساء الأقسام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وأصبح يشكل حجر الزاوية لتقييم ضوابطهما الداخلية وإداراتهما للمخاطر. |
in Bekräftigung der entscheidenden Bedeutung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen2 als Eckpfeiler des internationalen Nichtverbreitungsregimes für Kernwaffen und als eine unabdingbare Grundlage für die Herbeiführung der nuklearen Abrüstung, | UN | وإذ تعيد تأكيد الأهمية الحيوية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(2) بوصفها حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي وبوصفها إحدى الدعائم الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي، |
feststellend, dass sich das Hoheitsgebiet weiter zu einem der führenden Offshore-Finanzzentren der Welt entwickelt und dass der Sektor der Finanzdienstleistungen zum Eckpfeiler des alljährlichen Regierungshaushalts wird, da er über 50 Prozent der Regierungseinnahmen erzeugt, und Kenntnis nehmend von der Einrichtung der Kommission für Finanzdienstleistungen, | UN | وإذ تلاحظ أن الإقليم لا يزال يبرز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم، وأن قطاع الخدمات المالية قد أصبح حجر الزاوية للميزنة الحكومية المتكررة، التي تشكل ما يزيد على 50 في المائة من دخل الحكومة، وتلاحظ أيضا إنشاء لجنة الخدمات المالية، |
Wirklich? Der Eckpfeiler Ihres Falles war die DNS... | Open Subtitles | حجر الزاوية في قضيتك |
Ich weiß, dass sie die Eckpfeiler sind. | Open Subtitles | أنا أعلم أنكم حجر الزاوية. |
in Bekräftigung der entscheidenden Bedeutung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen als Eckpfeiler des internationalen Nichtverbreitungsregimes für Kernwaffen und als eine unabdingbare Grundlage für die Herbeiführung der nuklearen Abrüstung, | UN | وإذ تعيد تأكيد الأهمية الحيوية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() بوصفها حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وبوصفها إحدى الدعائم الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي، |
1. fordert, dass weitere Anstrengungen unternommen werden, um den Vertrag über die Begrenzung der Systeme zur Abwehr ballistischer Flugkörper2 zu stärken und seine Unversehrtheit und Gültigkeit zu erhalten, damit er auch weiterhin ein Eckpfeiler der Wahrung weltweiter strategischer Stabilität und des Weltfriedens sowie der Förderung einer weiteren Verminderung der strategischen Kernwaffen ist; | UN | 1 - تدعو إلى مواصلة الجهود في سبيل تدعيم معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والمحافظة على سلامتها وكفاءتها لكي تظل تشكل حجر الزاوية في ضمان الاستقرار الاستراتيجي العالمي والسلام في العالم أجمع والمساعدة على المضي في تخفيض منظومات الأسلحة الاستراتيجية؛ |
1. fordert, dass weitere Anstrengungen unternommen werden, um den Vertrag über die Begrenzung der Systeme zur Abwehr ballistischer Flugkörper1 zu stärken und seine Unversehrtheit und Gültigkeit zu bewahren, damit er auch weiterhin ein Eckpfeiler zur Wahrung weltweiter strategischer Stabilität und des Weltfriedens sowie zur Förderung einer weiteren Verminderung der strategischen Kernwaffen ist; | UN | 1 - تدعو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية(1) والمحافظة على تكاملها وصلاحيتها لتبقى أحد الأركان الأساسية في صون الاستقرار الاستراتيجي في العالم والسلام العالمي وفي التشجيع على إجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية الاستراتيجية؛ |