Dabei werden die Stärkung der Kapazitäten des Sekretariats und ihre rationale und effiziente Nutzung ein entscheidendes Element darstellen. | UN | ومن شأن تعزيز قدرات الأمانة العامة وترشيد استخدامها بكفاءة أن يشكل عنصرا حيويا في هذه الاستجابة. |
Koordinierung setzt daher eine rechtzeitige und wirksame Planung, das Vermeiden von Doppelarbeit und eine effiziente und wirksame Nothilfe voraus. | UN | ولذلك، فإن التنسيق يتطلب تخطيطا مؤثرا وسليم التوقيت، وتجنبا للازدواجية، وكفاءة وفعالية في إيصال الإغاثة الطارئة. |
Das Fazit dieses Experiments: Der Schleimpilz kann effiziente Netzwerke bilden und das berühmte "Problem des Handlungsreisenden" lösen. | TED | كانت نتيجة هذه التجربة أن للعفن القدرة الفعالة لصنع شبكات ذات كفاءة تحل مشكلة البائع الجوال. |
in der Erkenntnis, dass eine effiziente, rechenschaftspflichtige, wirksame und transparente öffentliche Verwaltung auf nationaler und internationaler Ebene ein Schlüsselfaktor für die Entwicklung ist, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة العامة التي تتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية وتخضع للمساءلة على الصعيدين الوطني والدولي تشكل عاملا أساسيا في التنمية، |
Dies erzeugt einen enormen Druck auf die örtlichen Ressourcen, Ökosysteme und die Umwelt, sodass gut organisierte und effiziente Sozialdienste, öffentliche Verkehrsmittel, Behandlung von Abfällen und Verschmutzungsbekämpfung unumgänglich werden. | UN | كما أنها تتسبب في حدوث ضغط شديد على الموارد المحلية والنظم الإيكولوجية والبيئية، الأمر الذي يستلزم وجود خدمات اجتماعية ووسائل للنقل وإدارة للنفايات ومكافحة للتلوث تتسم بالتنظيم الجيد والكفاءة. |
Also stellte sich heraus, dass ein Gremium der Väter zu gründen eine sehr effiziente Möglichkeit war, herauszufinden was meine Frau von meinen Freunden hält. | TED | لقد تحول مجلس الآباء الى طريقة فعالة لكي اعي نظرة زوجتي الى اصدقائي |
Der Leiter und der Stellvertretende Leiter arbeiten zusammen, um eine wirksame und effiziente Tätigkeit der Verwaltung zu gewährleisten. | UN | 4 - يتعاون المدير ونائب المدير فيما بينهما لكفالة الأداء الفعال والكفؤ للإدارة. |
Das Ziel der Organisation erhält folgenden Wortlaut: "Die effiziente und wirksame Durchführung und Verwaltung der Programme, Aktivitäten und Tätigkeiten durch die Programmleiter im Einklang mit den maßgeblichen Mandaten der beschlussfassenden Organe und den entsprechenden Regeln und Vorschriften sicherzustellen. " | UN | يصبح هدف المنظمة كما يلي: ”ضمـان قيـام مديري البرامج بتنفيذ وإدارة البرامج والأنشطة والعمليات بكفاءة وفعالية، وفقا للولايات التشريعية والأنظمة والقواعد ذات الصلة“. |
So kann das AIAD Lücken und blinde Flecken erkennen, welche die effiziente und effektive Durchführung seiner Aufsichtstätigkeit beeinträchtigen könnten. | UN | وداخليا، يساعد هذا الأسلوب مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تحديد الثغرات والمجالات غير الواضحة التي يمكن أن تمنع المكتب من تنفيذ الرقابة بكفاءة وفعالية. |
In Anbetracht dessen, dass viele Friedensmissionen eine unzureichende Mittelausstattung erwarten müssen, ist der effiziente Einsatz der Ressourcen umso wichtiger. | UN | 227- وبالنظر إلى إمكانية أن تتوقع عمليات سلام كثيرة مواجهة نقص في الموارد، فإن استخدام الموارد بكفاءة أمر بالغ الأهمية. |
Und die Deutschen haben High-Tech und effiziente Produktion eingebracht. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك كنت قد حصلت على الألمان هناك، بما لديها مرحبا التكنولوجيا وكفاءة التصنيع الخاصة بهم. |
Die Verwaltung der Vermögensgegenstände ist eine wichtige Unterstützungsfunktion, die eine wirksame und effiziente Durchführung der Friedenssicherungsaktivitäten ermöglicht. | UN | 50 - تعد عملية إدارة الأصول مهمة دعم هامة تمكّن من تنفيذ أنشطة حفظ السلام بفعالية وكفاءة. |
Denn ein Unternehmen läuft nur durch effiziente Kommunikation, richtig? | Open Subtitles | لأن نجاح أي شركة مبني على كفاءة الاتصال، صحيح؟ |
12. betont, dass die Umsetzung der Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer unerlässlich ist, um eine effiziente Tätigkeit und wirksame interne Kontrollen zu gewährleisten, und beschließt, die diesbezüglichen Maßnahmen genau zu verfolgen. | UN | 12 - تؤكد أنه لا بد من تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بغرض كفالة كفاءة العمليات وفعالية الضوابط الداخلية، وتقرر أن ترصد عن كثب الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Parallel zu dieser Arbeit auf grundsatzpolitischer Ebene wird viel getan, um wirksame und effiziente Institutionen zu unterstützen. | UN | واقترنت بهذا العمل على صعيد السياسات جهود كثيرة تبذل حاليا لدعم المؤسسات التي تتميز بالكفاءة والفعالية. |
Dadurch soll die Kommission in die Lage versetzt werden, zu dem im "Fahrplan" vorgesehenen Zeitpunkt in geeigneter Weise transparente und effiziente Wahlen abzuhalten beziehungsweise ein Referendum durchzuführen. | UN | وقامت بذلك لتمكين اللجنة من القيام بصورة فعالة بإجراء انتخابات تتمتع بالشفافية والكفاءة أو استفتاء مما قد يصبح إجراؤه مطلوبا في إطار خارطة الطريق. |
Was wir wollen ist sicherzustellen, dass wir eine effiziente Maschine erstellen. | TED | ما نريد فعله هو أن نضمن أن يكون لدينا آلة فعالة و ذات جودة عالية. |
6. unterstreicht, welche wichtige Rolle der Organisation für das Verbot chemischer Waffen dabei zukommt, die Einhaltung der Bestimmungen des Übereinkommens zu verifizieren und die fristgerechte und effiziente Verwirklichung aller seiner Ziele zu fördern; | UN | 6 - تؤكد أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية، وكذلك في العمل على التحقيق الفعال لجميع أهدافها في الوقت المناسب؛ |
Der Sicherheitsrat wird die Entwicklungen weiter verfolgen, um seine Anstrengungen zur Bekämpfung des Terrorismus auf möglichst effiziente Weise zu organisieren.“ | UN | ”وسيواصل مجلس الأمن متابعة التطورات من أجل تنظيم جهوده الرامية إلى مكافحة الإرهاب بأقصى قدر ممكن من الكفاءة“. |
Sie kompensiert die Abwesenheit, hier des Geliebten, indem sie eine rein geistige, in gewissem Sinne irreale, aber nicht weniger effiziente Freude schafft. | Open Subtitles | بسعادة عقلية محضة، غير حقيقة.. نوعاً ما، لكنها فعّالة مع ذلك. |
Regierungen und Geber binden Finanzierungen manchmal an Eigenangaben, was die Empfänger dazu verleitet, wichtige Daten wie Impfung oder Einschulungsquoten zu frisieren. Ohne eine effiziente Aufsicht laufen diese wohlmeinenden Bemühungen, Fortschritt zu belohnen, ins Leere. | News-Commentary | كما تعمل السياسات السيئة التصميم على تقويض دقة البيانات. على سبيل المثال، في بعض الأحيان تربط الحكومات والجهات المانحة التمويل بتدابير مبلغ عنها ذاتيا، وهو ما يخلق الحوافز لدى المتلقين للمبالغة في تقرير البيانات الرئيسية مثل معدلات التطعيم أو الالتحاق بالمدارس. وفي غياب الإشراف الفعّال فقد تذهب الجهود الحسنة النية لمكافأة التقدم أدراج الرياح. |
14. betont, dass die vom Generalsekretär vorgeschlagenen Mittel den mandatsmäßigen Programmen und Tätigkeiten angemessen sein sollen, damit ihre volle, effiziente und wirksame Durchführung gewährleistet ist; | UN | 14 - تشدد على أن الموارد التي يقترحها الأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة التي يصدر بها تكليف لضمان تنفيذها بالكامل وبكفاءة وفعالية؛ |
2. hebt hervor, dass die Aufsicht in der Organisation gestärkt werden muss, und betont, wie wichtig eine stärkere Rechenschaftspflicht in der Organisation sowie die Gewährleistung einer größeren Rechenschaftspflicht des Generalsekretärs gegenüber den Mitgliedstaaten ist, unter anderem was die wirksame und effiziente Durchführung der Mandate der beschlussfassenden Organe und den Einsatz der personellen und finanziellen Ressourcen betrifft; | UN | 2 - تشدد على ضرورة تعزيز الرقابة في المنظمة، وتؤكد أهمية تعزيز المساءلة في المنظمة وكفالة زيادة مساءلة الأمين العام أمام الدول الأعضاء، من أجل أمور عدة منها تحقيق الفعالية والكفاءة في تنفيذ الولايات التشريعية واستخدام الموارد البشرية والمالية؛ |
Ich moechte mich nun mit dem Fehlen erschwinglicher Mobilitaet in diesem Lande befassen, indem wir es Familien mit geringem Einkommen auf billige Art ermoeglichen, effiziente, verlaessliche, neue Autos mit Garantieleistungen zu bekommen, die sie andernfalls nicht kriegen koennten. | TED | اريد ان اعالج نقص المركبات الشخصية المعقولة الاسعار في هذا البلد بجعلها متاحة باسعار زهيدة للعائلات ذات الدخل المنخفض ليحصلوا على سيارات كفؤة موثوقة مضمونة جديدة لم يكونو ليحصلوا عليها بطريقة اخرى |