Ich würde bleiben, egal, ob mein Vater krank ist oder nicht. | Open Subtitles | لن أنسحب من العملية سواء كان أبي مريضاً أم لا |
Ich denke, einer der großen Fehler der Wirtschaft ist, nicht zu verstehen, was etwas ist, egal, ob es sich um Ruhestand, Arbeitslosigkeit, Kosten dreht, es ist nicht nur eine Sache des Betrages, sondern auch der Bedeutung. | TED | ان احد الاخطاء العظيمة ، في رأيي ، في الاقتصاديات انها تفشل في فهم ان كون الشيء سواء كان تقاعد، بطالة ، تكلفة هو دالة ليس فقط في كميته ولكن ايضاً في معناه |
Das ist der Fall, egal ob es um Weltgeschichte, Mathematik, Wissenschaft, oder irgendetwas anderes geht. | TED | وستجد هذا سواءً كان في تاريخ العالم، أو الرياضيات، أو العلوم، أو أياً يكن. |
Koordination wird durch Wiederholungen gestärkt, egal ob richtig oder falsch. | TED | التناسق يُبنى على التكرار، سواءاً كان صحيحاً أو خاطئاً |
Ich musste diesen herzzereißenden Kreislauf des Verlusts stoppen, egal ob die Operation funktionierte oder nicht. Und ich glaubte wirklich nicht daran. | TED | لقد رغبت فقط في إيقاف تلك الدورة من فقدان السمع، بغض النظر عن نجاح العملية من عدمه، ولم أعتقد حقاً أنها ستنجح. |
Frau-gegen-Frau bedeutet, dass es persönlich ist, egal ob es ihr erster oder ihr 15ter Mord ist. | Open Subtitles | موقف إمرأة ضد إمرأة يعني أن القضية شخصية سواء كانت جريمة القتل الأولى أو ال15 |
Das geht uns alle an, egal ob wir in Städten leben oder nicht. | TED | ويجب أن ننتبه جميعاً لذلك سواء كنا نسكن في المدن ام لا. |
Der letzte Schritt ist natürlich das Produkt, egal ob Verpackungsmaterial, eine Tischplatte oder ein Bauelement. | TED | والخطوة الأخيرة هي ، بطبيعة الحال ، المُنتج ، سواء أكان ذلك مواد تغليف ، وهو أعلى الجدول، أو لبنة. |
mit Freunden und Familie zu Kontakt zu halten, hinaus. Es geschieht immer mehr, egal ob es darum geht, Geld für Obdachlose zu sammeln, Brunnen in Afrika zu graben oder für eine Familie in der Krise. | TED | وقد حدث في الآونة الأخيرة الكثير والكثير، سواء كان جمع الأموال للمشردين أو لحفر الآبار في أفريقيا أو لأسرة في أزمة. |
Und dies war jemand der unglaubliches Potenzial hatte Teile unserer Nachricht zu kommunizieren egal ob es etwas mit Artenschutz oder Gesundheitsprävention zu tun hatte. | TED | وكان هذا الشخص لديه إمكانيات لا تصدق لنشر جوانب رسالتنا، سواء كان ذلك يتعلق بحفظ الحياة البرية أو الوقاية الصحية. |
Aber die Wahrheit ist, dass wir uns verändern. Natürlich sind wir von der Herausforderung geprägt, egal ob sie physisch, emotional oder sogar beides ist | TED | ولكن في الواقع ، نحن نتغير بطبيعة الحال من قبل أي تحدي سواء كان جسديا أو عاطفيا أو كليهما |
Egal, ob das nun der Wahrheit entspricht oder nicht. | Open Subtitles | سواء كان صحيحاً أم خطأ فقد كان هناك شئ من هذا القبيل |
egal ob Sie wollen oder nicht. | Open Subtitles | معناه أن تكون خبيراً في الخوف سواء كان ذلك مقصوداً أم لا |
Das waren typischerweise keine Einzelaktionen. Aber, ganz egal ob sie Anwalt oder Banker waren, die Leute liessen alles stehen und liegen, ganz egal welche Fähigkeiten sie hatten, und gingen Gold schürfen. | TED | هذه لم تكن مجهودات فردية. لكننا لا يهمنا، سواءً كنتَ محامياً أو مصرفيّاً، فالناس قد تركوا ما كانوا يفعلونه، غيرَ مبالين بأي مهنة كانوا يمتهنونها، بحثاً عن الذهب. |
egal ob man sich als männlich, weiblich oder keins von beiden bezeichnet, beim Sex geht es um die Beziehung zu den Sinnen. | TED | سواءً أكنت ذكراً أو أنثى أو غير ذلك، فإن الجنس يتعلّق بعلاقتنا بالمشاعر. |
Ich habe versucht, diese Idee irgendwie in meinen Unterricht zu integrieren, egal, ob im Sport- oder Englischunterricht. | TED | وحاولت ان استخدم ذلك قليلاً, او كثيرًا في تدريسي, سواءً أكان في الألعاب الرياضية, او في صفوف اللغة الإنجليزية. |
egal ob die Dinge gut oder schlecht stehen, selbst wenn man nur Tacos im Park isst, gibt es immer diese zerschmetternde Schuld. | Open Subtitles | سواءاً كانت الأشياء جيدة أم سيئة أو كنت تأكل التاكو ببساطة في المنتزه يوجد دائماً تأنيب الضمير |
Jeder liest sie und egal, ob sie es zugeben oder nicht, jeder postet. | Open Subtitles | كل الناس يقرأونها وكلهم ينشرون فيها سواءاً اعترفوا أم لا |
Sie können jede Stadt unseres Planeten systematisch vernichten, egal ob sie zu Kelowna oder Tirania gehört. | Open Subtitles | يمكنهم الوقوف في المدار, و تدمير كل مدينة رئيسية بإنتظام في كوكبنا بأكمله، بغض النظر عن من كيلونا أو تيران |
Und sie haben sich einfach angehört, was die Experten sagten und ihren Rat angenommen, egal ob richtig oder falsch. | TED | و قد استمعوا الى ما قاله الخبراء و أخذوا بنصيحتهم، سواء كانت صحيحة أو خاطئة. |
Man will uns, egal, ob als Nation oder Individuum... zu Sklaven der Schulden machen. | Open Subtitles | ليجعلونا جميعاً سواء كنا أمم أو أفراد عبيد للديون |
Es geht darum, ein Ziel zu haben, egal ob es etwas zu bekämpfen oder jemanden zu jagen ist. | Open Subtitles | إنما هو إمتلاك الغرض، سواء أكان شيئا تحاربه أو شخصا تطارده |
Diesen Weg haben Sie gewählt, egal ob Sie sich dessen bewusst sind. | Open Subtitles | هذا هو الدرب الذي إخترته لنفسك سواء كنت تعلم أم لا |
egal ob es mich noch gibt, wenn man das ließt ich hoffe die Welt überlebt, wenn dieses Tagebuch bei ihnen eintrifft. | Open Subtitles | سواء كنتُ حيّاً أم ميتاً حين قراءتك لهذا... آمل أن ينجوا العالم لما يكفي من الوقت لتصلك هذه المذكرات |
Egal, ob abgestaubt oder gekauft oder ob sie ihren Kredit selbstmörderisch überzogen hat, es war alles viel zu viel. | Open Subtitles | وسواء كانت أخذت أو سرقت... أو كانت تعدّ لصفقة... فقد أخذت الكثير |