ويكيبيديا

    "eigenen interessen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مصالحها
        
    • مصالحه
        
    • مصالحهم
        
    • لمصلحتك
        
    • المصلحة الذاتية
        
    Dann gibt es natürlich die Theorie, dass diese Gespräche von verschiedenen Ländern auseinander gerissen werden, wenn sie für ihre eigenen Interessen kämpfen. TED تلك المحادثات تتصدع ما بين مختلف الدول التي تتنازع بشأن مصالحها الخاصة.
    Wir Amerikaner haben erlebt, wie die Finanzunternehmen ihre eigenen Interessen über die des Landes – und der Welt – stellen. Die Aasgeier-Fonds haben die Gier auf ein neues Niveau gehoben. News-Commentary وقد شهد الأميركيون كيف تضع الشركات المالية مصالحها الخاصة قبل مصالح البلاد ــ والعالم. والواقع أن صناديق النسور هذه رفعت الجشع إلى مستويات غير مسبوقة.
    Jeder der irakischen Nachbarstaaten hat seine eigenen Interessen, aber keiner profitiert, wenn dort Chaos und Gewalt herschen. Das würde nur den Einfluss des Iran stärken, zur Sorge der Türkei den kurdischen Separatismus anheizen und sunnitische Terroristenbewegungen stärken, die sich nach Jordanien, Kuwait, Syrien und Saudi Arabien ausbreiten könnten. News-Commentary إن الهدف الآن ينحصر في إحلال الاستقرار الإقليمي. فكل من الدول المجاورة للعراق لها مصالحها الخاصة، إلا أنها لن تستفيد من العنف الفوضوي السائد في العراق، والذي من شأنه أن يزيد من نفوذ إيران، ويشجع الحركة الكردية الانفصالية، ويدعم الحركات الإرهابية السُـنّية التي قد ترتد إلى الأردن، والكويت، وسوريا، والمملكة العربية السعودية.
    Im letzten Sommer, als vor Moskau Waldbrände loderten, nahm die Isoliertheit der Elite eine bedrohliche Gestalt an. Doch noch etwas anderes passierte: Die Gesellschaft wurde anspruchsvoller, erkannte ihre eigenen Interessen und wusste, wie sie sie zum Ausdruck bringen konnte. News-Commentary هذا الصيف، ومع حرائق الغابات تستعر خارج موسكو، اتخذت عزلة أهل النخبة هيئة ذات طبيعة تنذر بالشر. ولكن شيئاً آخر حدث: فقد أصبح المجتمع أكثر تطلباً حين أدرك مصالحه وتعرف على الكيفية التي يستطيع بها أن يعبر عن هذه المصالح.
    Vergessen Sie aber nicht, daß man in der Hitze des Gefechts gerne die eigenen Interessen vergißt. Open Subtitles لأنه كما تعرف, فى عز الحركة, قد ينسى الرجال اين مصالحهم. ويدعوا عواطفهم تتحكم بهم
    Wir haben herausgefunden, dass je wohlhabender man ist, desto mehr fühlt man sich berechtigt, so wohlhabend zu sein, und desto eher priorisiert man die eigenen Interessen vor denen anderer Menschen und ist bereit den eigenen Interessen zu dienen. Also wenn das stimmt, dann gibt es keinen Grund zu denken, dass sich diese Muster ändern. TED وإذا كان هذا هو الحال، كما وجدنا، انه كلما زدت ثراءاً، كلما شعرت بأن لك حق أكثر في تلك الثروة، وزاد احتمال إعطائك الأولوية لمصلحتك الخاصة فوق مصالح أشخاص آخرين، وتكون على استعداد لأن تفعل أشياء لخدمة هذا المصلحة الذاتية، حسناً ليس هناك سبب للاعتقاد أن هذه الأنماط سوف تتغير.
    Wir stellen beide unsere eigenen Interessen über alles andere. Open Subtitles كلانا يحترم المصلحة الذاتية قبل كل شيء
    In der Vergangenheit kamen Politiker der Linken oft aus den Gewerkschaften, während die Konservativen reiche Unternehmer oder Landbesitzer waren. Die sozialen Klassen hatten ihre eigenen Interessen, die jeweils durch Parteien mit klaren ideologischen Unterschieden vertreten wurden. News-Commentary ولكن في اعتقادي أن هناك سبباً أكثر جوهرية وراء الأداء الجيد للمهرجين السياسيين. لقد سأم كثيرون من الطبقة السياسية المحترفة. ففي الماضي، كان الساسة اليساريون يأتون غالباً من النقابات المهنية، في حين كان المحافظون من رجال الأعمال الأثرياء أو أصحاب الأراضي. وكان للطبقات الاجتماعية مصالحها الخاصة، والتي كانت ممثلة عن طريق أحزاب مقسمة على أساس فوارق إيديولوجية واضحة.
    Die meisten EU-Mitgliedstaaten konzentrieren sich in egoistischer Weise auf ihre eigenen Interessen. Dies stellt sie gegeneinander und hat eine Panik ausgelöst, die die Flüchtlinge in noch größere Gefahr bringt. News-Commentary الواقع أن أغلب بلدان الاتحاد الأوروبي تركز بأنانية على مصالحها الخاصة. ويعمل هذا على تأليبها ضد بعضها البعض، ويستحث حالة من الذعر، وهو ما من شأنه أن يعرض اللاجئين لقدر أعظم من المخاطر. ومن الواضح أن وضع خطة شاملة ذكية من شأنه أن يهدئ المخاوف. ولكن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن أوروبا فضلت البحث عن كبش فداء ــ وكانت اليونان أحدث البلدان المستهدفة باللوم.
    Die Geber sollten ihre Hilfe strukturieren, um sicherzustellen, dass damit nicht ihre eigenen Interessen, sondern vernünftige nationale Entwicklungsstrategien und Programme unterstützt werden. Das ist von besonderer Bedeutung, da die Schwellenländer, allen voran die BRICS (Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika) neuartige Hilfspakete anbieten, die Investitionen und nicht-finanzielle Hilfe einschließen. News-Commentary وينبغي للجهات المانحة أن تعمل على هيكلة المعونات لضمان قدرتها على دعم سياسات وبرامج التنمية الوطنية، بدلاً من خدمة مصالحها الضيقة. ويشكل هذا أهمية خاصة مع تقديم شركاء التنمية في الدول الناشئة، وخاصة مجموعة البريكس (البرازيل، وروسيا، والهند، والصين، وجنوب أفريقيا)، لأنواع جديدة من حزم المساعدات التي تتضمن الاستثمار والمساعدات غير المالية.
    Beim Vereinigten Königreich zählen offensichtlich die Finanzwirtschaft (sowie Sport, Musik, Mode und möglicherweise Gesundheitswirtschaft) dazu. Es ist schlicht und einfach clever von Großbritannien, seine eigenen Interessen durch eine Kooperation mit China zu fördern. News-Commentary وبالتالي فمن الضروري للغاية بالنسبة لكل من يريد الانخراط في التجارة العالمية أن يعكف على تحديد ما تريده الصين. وفي حالة المملكة المتحدة، فإن هذا يشمل التمويل بطبيعة الحال (فضلاً عن الرياضة والموسيقى والأزياء وربما الرعاية الصحية). إن المملكة المتحدة تستخدم ذكاءها ببساطة عندما تعزز مصالحها الخاصة من خلال التعاون مع الصين.
    Im Nachhinein warf man ihm vor, dass es eine hochgradig politisierte Debatte über Wechselkurse ausgelöst habe, bei der jedes Land einen Ansatz zu entwickeln suchte, der seine eigenen Interessen begünstigte. Die USA insbesondere übten enormen Druck auf Japan aus, expansive geldpolitische Maßnahmen zu ergreifen, um den Druck auf das internationale System zu verringern. News-Commentary والواقع أن اجتماع اللوفر لم يكن غير فعّال فحسب، بل لقد حُمِّل المسؤولية عن تحريك المناقشة المسيسة إلى حد كبير بشأن أسعار الصرف، حيث حاول كل بلد ابتكار نهج يتوافق مع مصالحه الخاصة. وعملت الولايات المتحدة بشكل خاص على فرض ضغوط هائلة على اليابان لحملها على اتخاذ تدابير سياسية باهظة التكاليف بهد التخفيف من الضغوط المفروضة على النظام الدولي.
    Während der Putinismus also verkümmert, ist die große Hoffnung seines engsten Kreises, dass ihnen das gelingt, was die kommunistische Elite in den frühen 1990er Jahren fertigbrachte – das neu entstehende System für ihre eigenen Interessen einzuspannen. News-Commentary والآن، مع ضمور البوتينية وتفسخها، فإن الأمل العظيم الذي يتحلى به أفراد بطانته القريبة يتلخص في تمكنهم من محاكاة ما فعله أهل النخبة الشيوعية في أوائل التسعينيات ـ اختطاف أي نظام جديد قد يكتب له الظهور وتوظيفه لخدمة مصالحهم الخاصة.
    Zu behaupten, die Türkei würde selbstverständlich – vielleicht gar unausweichlich – ein atomares Arsenal anstreben, lässt die wichtigen Anreize für das Land außer Acht, sein bestehendes ziviles Energieprogramm nicht zu militarisieren. Die Türken sollten sich im Hinblick auf ihre eigenen Interessen nicht durch unbedachte Äußerungen über die Risiken der nuklearen Weiterverbreitung in die Irre führen lassen. News-Commentary ولا ينبغي للأحاديث السطحية عن مخاطر الانتشار النووي أن تضلل الأتراك بشأن مصالحهم الخاصة. ومن الحكمة بدلاً من ذلك أن يؤكد العالم على دعم الجهود التي تبذلها البلاد في ملاحقة برنامج للطاقة النووية السلمية البحت وأن يعمل في إطار حلف شمال الأطلسي على السعي إلى إيجاد حل للتحدي الإيراني.
    Und natürlich Adam Smith, der Vater der modernen Wirtschaftslehre, der vor vielen, vielen Jahren, von der "unsichtbaren Hand" redete, also: "Wenn dein Arbeiten den eigenen Interessen dient, dann tust du das Beste für die Gesellschaft." TED وكذلك آدم سميث، الأب الروحي للاقتصاد الحديث الذي قال الكثير، منذ سنوات عديدة، اليد الخفية التي تعني ، "إذا استمريت في العمل لمصلحتك الخاصة قد تنجز الأفضل لمجتمعك ".
    Die ganze Welt den eigenen Interessen unterordnen. Open Subtitles ربط العالم كله لأجل المصلحة الذاتية لذا، أخبرني يا (رون) كيف يمكنني أن أشرح ذلك على التلفزيون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد