ويكيبيديا

    "eigentumsrechte" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الملكية
        
    • ملكية
        
    • الفكرية
        
    • بملكية
        
    • للملكية
        
    Die Länder müssen ihre Bemühungen um die Schaffung eines stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehören. UN ويتعين على البلدان مواصلة جهودها لتهيئة بيئة مستقرة يمكن التنبؤ بها، مع آلية مناسبة لتنفيذ العقود واحترام حقوق الملكية.
    Eigentumsrechte: Es geht nicht um die Demokratie, Leute; es geht darum, Rechtsgrundsätze zu haben, die auf privaten Eigentumsrechten basieren. TED حقوق الملكية: هى ليست الديموقراطية ، يا إخوتى; إنها حكم القانون على حقوق الملكية الخاصة للناس.
    Ich habe geistige Eigentumsrechte an Entwürfen, die wir gemeinsam bei Orillian entwickelten. Open Subtitles لدي حقوق الملكية الفكرية الخاصة بتصاميم طورناها سوياً "في شركة "أوراليان
    Ein derartiges "Mustergesetzbuch" würde wahrscheinlich nicht die Eigentumsrechte umfassen, aber der Mission zumindest erlauben, diejenigen, die die Häuser ihrer Nachbarn in Brand gesteckt haben, wirksam zu verfolgen, während die Frage aus eigentumsrechtlicher Sicht geklärt wird. UN ومن المرجح أن يبقى قانون الملكية خارج نطاق مدونة نموذجية كهذه، ولكن ستتمكن أي عملية على الأقل من أن تحاكم بفعالية من يحرقون منازل جيرانهم بينما تجري معالجة مسألة الملكية.
    Wollen Sie das Lied in einem Film nutzen, ist es anders, und die geistigen Eigentumsrechte sind alle angegeben. TED إذا ما أردت استخدام الأغنية في فيلمك الخاص فذلك أمر مختلف، وحقوق ملكية بروتوكول الإنترنت محددة بالكامل.
    Wir bekräftigen unsere Verpflichtung, geschlechtsbedingte Diskriminierung in allen ihren Formen, so auch auf den Arbeits- und Finanzmärkten sowie unter anderem in Bezug auf Besitz- und Eigentumsrechte, zu beseitigen. UN ونحن نعيد تأكيد التزامنا بالقضاء على التمييز الجنساني بجميع أشكاله، بما في ذلك في أسواق العمل والأسواق المالية، وكذلك في مجالات أخرى من بينها حيازة الأصول وحقوق الملكية.
    Wir bekräftigen unsere Verpflichtung, geschlechtsbedingte Diskriminierung in allen ihren Formen, so auch auf den Arbeits- und Finanzmärkten sowie unter anderem in Bezug auf Besitz- und Eigentumsrechte, zu beseitigen. UN ونحن نعيد تأكيد التزامنا بالقضاء على التمييز الجنساني بجميع أشكاله، بما في ذلك في أسواق العمل والأسواق المالية، وكذلك في مجالات أخرى من بينها حيازة الأصول وحقوق الملكية.
    Die Länder müssen ihre Bemühungen um die Schaffung eines stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehören. UN ويتعين على البلدان مواصلة جهودها لتحقيق بيئة استثمار تتسم بالشفافية والاستقرار وقابلية التنبؤ، مع آلية مناسبة لتنفيذ العقود واحترام حقوق الملكية.
    in der Erkenntnis, dass es gilt, die Hindernisse anzugehen, denen sich die Entwicklungsländer im Hinblick auf den Technologiezugang gegenübersehen, und gleichzeitig die Notwendigkeit des Schutzes der geistigen Eigentumsrechte und der besonderen Bedürfnisse der Entwicklungsländer zu berücksichtigen, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تذليل العقبات التي تواجه البلدان النامية في الحصول على التكنولوجيا، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    Eine offensichtliche Schlußfolgerung der modernen Wirtschaftsgeschichte ist, dass der Übergang zur Demokratie ziemlich schwer ist, bevor Sie sichere private Eigentumsrechte etabliert haben. TED وجلىْ لنا أن تداخل تاريخ الإقتصاد الحديث هو أنه لا يمكن أبداً التحول إلى الديموقراطية قبل تأسيس قطاع آمن لحقوق الملكية.
    Das bedeutet nicht zwingenderweise Eigentumsrechte und ich stimme Hernando de Soto in dieser Frage nicht zu, denn Eigentumsrechte bringen viele Komplikationen mit sich. TED هذا لا يعني بالضرورة حقوق الملكية ، فأنا أختلف مع هيرناندو دي سوتو على هذا السؤال، لأن حقوق الملكية تخلق الكثير من التعقيدات،
    Genetische Eigentumsrechte vor Gericht News-Commentary حقوق الملكية الوراثية قيد المحاكمة
    Geistige Eigentumsrechte und Unrechte News-Commentary حقوق الملكية الفكرية وانحرافاتها
    Im Gegensatz dazu honoriert ein System zum Schutz des geistigen Eigentums den Innovator mit der Schaffung einer temporären Monopolstellung, die es ihm erlaubt, viel höhere Preise zu verlangen als wenn er sich dem Wettbewerb stellen müsste. Dadurch erlangen die Ideen weniger Verbreitung und werden auch seltener benutzt als dies ohne geistige Eigentumsrechte der Fall wäre. News-Commentary وعلى النقيض من هذا فإن نظام الملكية الفكرية يكافئ المبدعين من خلال خلق قوة احتكارية مؤقتة تسمح لهم بتقاضي أثمان تفوق كثيراً ما كانوا قد يحصلون عليه لو كانت هناك منافسة حقيقية. وفي غمار هذه العملية تنتشر الأفكار وتستخدم بصورة أقل كثيراً مما لو كان ذلك قد تم على نحو آخر.
    Konstruktiver wäre es, Staat und Markt als zwei Seiten derselben Medaille zu sehen, die durch die Infrastruktur der Eigentumsrechte (IdE) verbunden sind. Der Staat interagiert mit dem Markt – dem Bereich des privaten, freiwilligen Austauschs von Eigentumsrechten – hauptsächlich auf drei Arten: News-Commentary والواقع أن أي إطار آخر أكثر نفعاً سوف ينظر إلى الدولة والسوق باعتبارهما وجهين لنفس العملة، تربطهما معاً البنية الأساسية لحقوق الملكية. تتفاعل الدولة مع السوق ــ العالم الخاص للتبادل الطوعي الخاص لحقوق الملكية ــ بثلاث طرق رئيسية.
    Und wenn du Pech hast wird das mit dem Angriff auf geistige Eigentumsrechte assoziiert, welches, egal was du über die Ethik dessen denkst, es ist ein lausiges Marketing, es ist nichts, was die Wirtschaft hören möchte. Open Subtitles واذا كنت غير محضوض فسيكون لها ارتباط بهجوم مؤسسة البرامج الحرة على حقوق الملكية الفكرية والتي بغض النظر عن رأيك الاخلاقي فيها
    - Ich weiß, dass Sie nicht für Eigentumsrechte sind. Open Subtitles لأنني أعلم أنك لا تحترم حقوق الملكية
    Eigentumsrechte gewerblicher Unternehmen am grundlegendsten Element der genetischen Identität eines Menschen sollten nicht durchsetzbar sein. Man muss nicht an genetischen Determinismus glauben, um dieses Argument überzeugend zu finden. News-Commentary إن حقوق ملكية الشركات التجارية لواحد من أهم العناصر الأساسية التي تشكل الهوية الجينية للفرد لا ينبغي أن تتحول إلى أمر واجب التنفيذ. ولا ينبغي لنا أن نعتقد أولاً في الحتمية الوراثية حتى يتسنى لنا أن نرى في هذا حجة دامغة.
    Der Fund liefert die größten Ölvorkommen, die in den letzten Jahren im Ozean entdeckt wurden. Eine Zeit lang waren die USA bestrebt, Brasiliens Eigentumsrechte in Frage zu stellen, indem sie versuchten, eine Diskussion über die „Internationalisierung“ der Ozeane und ihrer Mineralressourcen zu erzwingen. News-Commentary إن هذه الاكتشافات تُـعَد الأضخم من نوعها في المحيط أثناء السنوات الأخيرة. ولفترة من الوقت حاولت الولايات المتحدة التشكيك في ملكية البرازيل لهذه الاكتشافات عن طريق محاولة فرض مناقشة "تدويل" المحيطات ومواردها المعدنية. إلا أن الأمم المتحدة لم تستجب، وتم الاعتراف بملكية البرازيل للمناطق التي استكشفتها.
    Allerdings sind mit dem Schutz geistigen Eigentums hohe Kosten verbunden. Ideen sind der wichtigste Input im Forschungsbetrieb und wenn geistige Eigentumsrechte die Möglichkeit, Ideen anderer zu nutzen, beeinträchtigt, wird der wissenschaftliche und technische Fortschritt darunter leiden. News-Commentary مما لا شك فيه أن الافتقار إلى الحماية الكافية للملكية الفكرية يعني إضعاف الحوافز اللازمة للانخراط في أنماط معينة من الجهود والأنشطة الإبداعية. لكن الملكية الفكرية ترتبط ببعض التكاليف الباهظة. فالأفكار تُـعَد أكثر المدخلات أهمية في المجالات البحثية المختلفة، وإذا ما تسببت الملكية الفكرية في تعطيل القدرة على استخدام أفكار الآخرين، فهذا لا يعني سوى المعاناة والعواقب السيئة بالنسبة للتقدم التكنولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد