Zwei Wochen suspendiert, kein Gehalt, ein dauerhafter Tadel in meiner Akte. | Open Subtitles | حرمان من الاجر لمدة اسبوعين وتعرض للتوبيخ الدائم انا آسف |
betonend, dass ein dauerhafter Friede zwischen Äthiopien und Eritrea sowie in der Region ohne die vollständige Markierung des Grenzverlaufs zwischen den Parteien nicht zu erreichen ist, | UN | وإذ يؤكد أن السلام الدائم بين إثيوبيا وإريتريا، وفي المنطقة، لا يمكن أن يتحقق إلا بالترسيم الكامل للحدود بين الطرفين، |
betonend, dass ein dauerhafter Friede zwischen Äthiopien und Eritrea sowie in der Region ohne die vollständige Markierung des Grenzverlaufs zwischen den Parteien nicht zu erreichen ist, | UN | وإذ يؤكد أن السلام الدائم بين إثيوبيا وإريتريا، وفي المنطقة، لا يمكن أن يتحقق إلا بالترسيم الكامل للحدود بين الطرفين، |
daran erinnernd, dass ein dauerhafter Friede zwischen Äthiopien und Eritrea sowie in der Region ohne die vollständige Markierung des Grenzverlaufs zwischen den Parteien nicht zu erreichen ist, | UN | وإذ يشير إلى أن السلام الدائم بين إثيوبيا وإريتريا، وفي المنطقة، لا يمكن أن يتحقق إلا بالترسيم الكامل للحدود بين الطرفين، |
daran erinnernd, dass ein dauerhafter Friede zwischen Äthiopien und Eritrea sowie in der Region ohne die vollständige Markierung des Grenzverlaufs zwischen den Parteien nicht zu erreichen ist, | UN | وإذ يشير إلى أن السلام الدائم بين إثيوبيا وإريتريا، وفي المنطقة، لا يمكن أن يتحقق إلا بالترسيم الكامل للحدود بين الطرفين، |
Schwere Gehirnerschütterung, ein dauerhafter Gehirnschaden. | Open Subtitles | ارتجاج شديد، بعض التلف الدائم في المخ |
Ja, die Zahlen in den Medienschlagzeilen werden weiterhin eine allgemeine Verbesserung der Bedingungen auf dem Arbeitsmarkt verkünden. Die dringende Aufgabe ist nun sicherzustellen, dass ein dauerhafter Fortschritt nicht durch andere besorgniserregende Trends untergraben wird, die der BLS-Bericht Monat für Monat hervorhebt. | News-Commentary | صحيح أن الأرقام الكلية سوف تستمر في الإشارة إلى تحسن إجمالي في سوق العمل، ولكن المهمة العاجلة الآن تتخلص في ضمان عدم تقويض التقدم الدائم بفعل الاتجاهات التكوينية المقلقة التي يسلط تقرير مكتب إحصاءات العمل الضوء عليها شهراً تلو الآخر. |
Doch ein dauerhafter Wandel hängt vom Umgang mit den Ursachen des Extremismus ab. Natürlich spielt auch die Politik ihre Rolle. | News-Commentary | ولكن التغيير الدائم لهذا الواقع يعتمد على التعامل مع الأسباب الجذرية للتطرف. وبطبيعة الحال، تلعب السياسة دورها. والمتطرفون بارعون في استغلال المظالم السياسية. ولكن التربة التي يغرسون فيها بذور الكراهية يخصبها الجهل. |
ferner betonend, dass ein dauerhafter Friede zwischen Äthiopien und Eritrea (im Folgenden als "die Parteien" bezeichnet) sowie in der Region ohne die vollständige Markierung des Grenzverlaufs zwischen den beiden Parteien nicht zu erreichen ist, und daran erinnernd, dass beide Parteien eingewilligt haben, die Entscheidungen der Grenzkommission für Äthiopien und Eritrea als endgültig und bindend anzuerkennen, | UN | وإذ يؤكد كذلك أن السلام الدائم بين إثيوبيا وإريتريا (المشار إليهما فيما يلي بكلمة ”الطرفان“)، وكذلك في المنطقة، لا يمكن أن يتحقق دون ترسيم كامل للحدود بين الطرفين، وإذ يذكِّر بأن كلا الطرفين قد وافقا على قبول قرارات لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا بوصفها قرارات نهائية وملزمة، |
Die beeindruckende militärische Stärke ist als Machtinstrument nur bedingt nutzbar, ihr politischer Einfluss ist überbewertet, besonders in Syrien. Eine Annäherung an Israel und, noch wichtiger, ein dauerhafter Frieden mit der kurdischen Bevölkerung, würde den regionalen Einfluss der Türkei stärken. | News-Commentary | وفي هذا السياق، تشكل تركيا مثالاً جيدا. ذلك أن قوة تركيا تستند في الأساس إلى اقتصادها النشط النابض بالحياة. فاستخدام قوتها العسكرية المثيرة للإعجاب كأداة من أدوات القوة محدود للغاية، كما تبين الآن أن نفوذها السياسي كان مبالغاً في تقديره، وخاصة في سوريا. ومن المؤكد أن تقاربها مع إسرائيل، والأهم من ذلك إقرار السلام الدائم مع سكانها الأكراد، من شأنه أن يعزز من نفوذ تركيا الإقليمي. |