ويكيبيديا

    "ein großteil der" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • قدراً كبيراً من
        
    • قسم كبير من
        
    Beispielsweise kümmert sich der Berufszweig viel zu wenig um politische Themen und viel zu viel darum, Studenten mit Mathematik totzuschlagen. Aber ein Großteil der heutigen Kritik an dieser Wissenschaft beruht auf Missverständnissen und Unkenntnis. News-Commentary ميونيخ ــ في أيامنا هذه، هناك الكثير مما يستحق الانتقاد في الاقتصاد. على سبيل المثال، لا تركز المهنة بالقدر الكافي على القضايا السياسية وتُفرِط في التركيز على إرهاق الطلاب حتى الموت بالرياضيات. ولكن قدراً كبيراً من الانتقادات الموجهة إلى المهنة حالياً يستند إلى سوء فهم وجهل.
    NEW YORK – Was der russische Präsident Wladimir Putin in Syrien will und warum, ist ausgiebig untersucht worden. ein Großteil der Analyse bezieht sich allerdings zu sehr auf die kurzfristige Perspektive und könnte sich für die Bestimmung der langfristigen Folgen seiner Aktionen als zu negativ erweisen. News-Commentary نيويورك ــ لم يكن هناك أي نقص في استقراء واستقصاء ما يعتزم الرئيس الروسي فلاديمير بوتن القيام به في سوريا ولماذا. غير أن قدراً كبيراً من التحليل كان يركز بشكل ضيق على الأمد القريب وربما كان مفرطاً في السلبية في تقييم العواقب المحتملة لأفعاله في الأمد البعيد.
    In erster Linie war die Entscheidung der Euro-Länder, Griechenland im Jahr 2002 in die Währungsunion aufzunehmen, völlig unverantwortlich, und ein Großteil der Schuld dafür liegt bei der damaligen Unterstützung durch Frankreich. Zu dieser Zeit erfüllte Griechenland aufgrund seiner massiven Schulden und seiner relativen wirtschaftlichen und politischen Rückständigkeit viele grundlegende Konvergenzkriterien nicht. News-Commentary فأولاً وقبل كل شيء، كان قرار بلدان منطقة اليورو بقبول انضمام اليونان إلى العملة الموحدة في عام 2002 غير مسؤول بالمرة، مع استحقاق المناصرة الفرنسية لانضمامها قدراً كبيراً من اللوم. ففي ذلك الوقت، فشلت اليونان بشكل واضح في تلبية عدد كبير من معايير التقارب الأساسية، نظراً لديونها الهائلة وتخلفها الاقتصادي والسياسي النسبي.
    Gleichzeitig kann die selektive Unterdrückung gesellschaftlichen Frust und Unzufriedenheit nur vorübergehend mäßigen. Solange ein Großteil der chinesischen Gesellschaft das aktuelle politische System als ungerecht, gleichgültig und korrupt ansieht, wird es immer ein riesiges Reservoir an Unmut gegenüber den herrschenden Eliten geben. News-Commentary وفي ذات الوقت فإن القمع الانتقائي لا يستطيع احتواء الإحباطات الاجتماعية والسخط الشعبي إلا بصورة مؤقتة. وما دام قسم كبير من المجتمع الصيني ينظر إلى النظام السياسي الحالي باعتباره نظاماً فاسداً وغير مستجيب وغير عادل، فلسوف يظل هناك احتياطي ضخم من المشاعر السيئة تجاه النخبة الحاكمة.
    Sie entstanden zu einer Zeit, als sich ein Großteil der Welt in der Krise befand, insbesondere die Industriestaaten. Die Geschichte vom „Fall des Westens“ geht einher mit derjenigen vom „Aufstieg der anderen“.. News-Commentary لقد نشأت مجموعة البريكس في وقت عندما كان قسم كبير من العالم، وخاصة الاقتصادات المتقدمة، غارقاً في أزمة طاحنة. وكان سرد "سقوط الغرب" يسير جنباً إلى جنب مع سرد "صعود البقية". ولكن فصول الرواية لم تتابع كما كان متوقعا.
    NEW YORK – Syrien befindet sich im offenen Bürgerkrieg, und ein Großteil der zunehmenden Anzahl von Opfern geht auf Luftangriffe auf städtische Gebiete zurück, die unter der Kontrolle von Gegnern des Präsidenten Bashar al-Assad stehen. Besonders viele Tote gab es in den letzten Wochen bei solchen Angriffen auf die antike Stadt Aleppo. News-Commentary نيويورك ــ مع انزلاق سوريا إلى حرب أهلية شاملة، فإن قدراً كبيراً من المذبحة المتفاقمة الجارية هناك كان راجعاً إلى عمليات القصف الجوي للأحياء في المناطق الحضرية التي يسيطر عليها معارضو الرئيس بشار الأسد، حيث أسفرت هذه الهجمات عن خسائر فادحة بشكل خاص في الأسابيع الأخيرة في مدينة حلب القديمة. ولكن هل من الممكن القيام بأي تحرك لمنع القتل؟
    Erstens bezahlt ein Großteil der 47% eine Menge Steuern auf Einkünfte, Eigentum und erworbene Waren. Und diese Menschen arbeiten hart, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen; in den USA ist das mittlere Haushaltseinkommen auf einen Stand gesunken, wie es ihn zuletzt Mitte der 1990er Jahre gab. News-Commentary ولكن هذا التفسير يغفل نقطتين واضحتين. الأولى أن أغلب المنتمين إلى شريحة السبعة والأربعين في المائة يدفعون قدراً كبيراً من الضرائب على أرباحهم، وأملاكهم، والسلع التي يشترونها. وهم يعملون جاهدين أيضاً لكسب معايشهم في بلد حيث انحدر دخل الأسرة المتوسطة إلى مستوى غير مسبوق منذ منتصف تسعينيات القرن الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد