Der Radiodienst erweitert sein Angebot durch ein neues Programm über Afrika und durch die Entwicklung eines Hörspielprogramms für Kinder. | UN | وتقوم دائرة الإذاعة بالتوسع في المواد التي تقدمها بتقديم برنامج جديد عن أفريقيا وتقديم برنامج تمثيلي للأطفال. |
ein neues Programm kommt aus der Zentrale. | Open Subtitles | برنامج جديد تم تنزيله من الإداره المركزيه. |
ferner unter Begrüßung des Beschlusses der Wirtschaftsgemeinschaft, eine Gruppe Kleinwaffen zu schaffen und ein neues Programm zur Eindämmung von Kleinwaffen zu verabschieden, | UN | وإذ ترحب كذلك بالقرار الذي اتخذته الجماعة الاقتصادية بإنشاء وحدة للأسلحة الصغيرة واعتماد برنامج جديد لمراقبة الأسلحة الصغيرة، |
Was für ein neues Programm? | Open Subtitles | لحظة ، ما البرنامج الجديد ؟ |
So etwas wie ein neues Programm. | Open Subtitles | نوع من البرنامج الجديد. |
Gestern kündigte das National Cancer Institute ein neues Programm an namens Physikalische Wissenschaften und Onkologie, in dem Physiker, Mathematiker einbezogen werden, um über Krebs nachzudenken, Leute, die zuvor nichts damit zu tun hatten. | TED | في البارحة أعلن المعهد الوطني للسرطان عن برنامج جديد يُطلق عليه العلوم الفيزيائية وعلم الأورام حيث يتشارك الفيزيائيين مع علماء الرياضيات التفكير في السرطان وهم أناس لم يقتربوا من هذا المجال من قبل |
- Wir haben sie modifiziert... und umgewandelt, in ein neues Programm. | Open Subtitles | الذي وضعناه تحوّله في برنامج جديد تماما |
Die Fortbildungsakademie der Vereinten Nationen bietet für die Mitgliedstaaten ein neues Programm landesspezifischer Fachtagungen über die Konfliktprävention an, das aus ihrem erfolgreichen Projekt für die Personalschulung hervorgegangen ist. | UN | 153 - تقوم كلية موظفي الأمم المتحدة بتقديم برنامج جديد من حلقات عمل خاصة ببلدان محددة في مجال منع نشوب الصراعات لفائدة الدول الأعضاء وذلك انطلاقا من مشروعها الناجح في مجال تدريب الموظفين. |
Es entsteht gerade ein neues Programm im NSA-Operationszentrum auf Oahu. | Open Subtitles | هناك برنامج جديد يتم تطويره في المركز (الرئيسي لوكالة الأمن القومي في (أواهو. |
NEW YORK – Einige dachten, dass mit der Wahl Barack Obamas für Amerika die Kehrtwende vollzogen würde. Da das nicht geschehen ist, auch nicht nachdem ein umfassender Gesetzesentwurf zur Konjunkturbelebung verabschiedet, ein neues Programm zum Umgang mit der damit einhergehenden Wohnungsnot und mehrere Pläne zur Stabilisierung des Finanzsystems präsentiert wurden, beginnen manche nun sogar, Obama und seinem Team die Schuld zuzuweisen. | News-Commentary | نيويورك ـ تصور بعض الناس أن انتخاب باراك أوباما من شأنه أن يحول كل شيء باتجاه تحقيق مصلحة أميركا. ولأن هذا لم يحدث، حتى بعد تمرير مشروع قانون الحافز الاقتصادي الضخم، وتبني برنامج جديد للتعامل مع مشكلة الإسكان الأساسية، ورغم العديد من الخطط الرامية إلى تحقيق استقرار النظام المالي، فقد بدأ البعض في توجيه اللوم إلى أوباما وفريقه. |
An der Regierungsspitze sind viele subtile Zeichen von Panik über den Zustand der Wirtschaft des Landes erkennbar, aber es gibt keinen Hinweis darauf, dass “Vereinigtes Russland” ein neues Programm hat, um diese Aufgaben in Putins nächster Amtszeit zu lösen, abgesehen von stärkerer Zensur des Internets. Aber alle Anzeichen für Konflikte innerhalb der zweigeteilten russischen Führungsspitze – Putin and Medwedew – sind verschwunden. | News-Commentary | ان من المؤكد ان هناك اشارات ضمنية عديدة على الذعر الذي يصيب القيادة السياسية فيما يتعلق بوضع الاقتصاد في البلاد ولكن لا يوجد اي تلميح بإن حزب روسيا الموحدة لديه برنامج جديد من اجل التعامل مع هذه التحديات في فترة حكم بوتين القادمة بخلاف المزيد من الرقابة على الانترنت ولكن جميع الاشارات على الصراع ضمن القيادة العليا لروسيا التي تتألف من شخصين – بوتين وميدفيدف- قد اختفت . |