Ist Zögern ein Zeichen dafür, dass es nicht das Richtige ist, oder dafür, dass man noch nicht bereit ist? | Open Subtitles | هل التردد علامة على أنه غير صحيح أن علامة على عدم الاستعداد؟ |
Dass ich hier aufgekreuzt bin, ist sicher ein Zeichen dafür, dass wir uns immer helfen und immer füreinander da sind. | Open Subtitles | أظن أن ظهوري علامة على... أنه حين لا يكون من حولنا من يقدم المساعدة... سنكون دائماً موجودين لبعضنا البعض. |
Das ist nur ein Zeichen dafür, was wir einander bedeuten. | Open Subtitles | انها مجرد علامة على الرابطة التي بيننا |
oder aber ein Zeichen dafür, dass der Bewerber engagiert gegen Hürden ankämpft. | TED | أو قد تكون إشارة إلى النضال المستمر ضد العقبات. |
ein Zeichen dafür, dass Geist und Seele sich noch nicht einig sind. | Open Subtitles | وهي إشارة إلى أن عقلك وروحك ليسا متفقين بعد. |
Am wenigsten sich selbst, was ein Zeichen dafür ist, dass sie... zu jemandem geworden ist, der sie selbst niemals sein wollte. | Open Subtitles | ولا حتى بنفسها، وعلى الأرجح أن هذه علامة... علامة على أنها أصبحت شخصا لا تحبه |
Überschneidungen sind ein Zeichen dafür, dass etwas in Dramaworld schiefläuft, und darum bist du ja hier. | Open Subtitles | rlm; التقاطعات هي علامة على أن الأمور rlm; لا تجري بشكل حسن في "دراماورلد" |
Tatsächlich jedoch ist die angebliche Veralterung des PC ein Zeichen dafür, wie grundlegend er für eine neue gesellschaftliche Vision geworden ist. Wir müssen neue Innovationen nur dann feiern, propagieren und für sie werben, wenn ihr Erfolg fraglich ist – bevor sie allgemein akzeptiert sind. | News-Commentary | لكن المزاعم الخاصة بتحول الحاسب الآلي الشخصي إلى جهاز عتيق تُـعَـد في حد ذاتها إشارة إلى مدى تحوله إلى أساس لرؤية جديدة للمجتمع. ونحن نحتاج إلى الدعاية والإعلان والترويج للإبداعات الجديدة، فقط حين يكون نجاحها محل شك، وإلى أن يتم تقبلها على نطاق واسع. |
Sie nehmen die öffentliche Opposition gegen das Geschäft als ein Zeichen dafür, dass Amerikas Bekenntnis zu einer offenen Wirtschaftsform unter Umständen schwindet. Aber ist es nach den Terroranschlägen vom September 2001 „Wahnsinn“, wenn die Amerikaner von ihren gewählten Vertretern mehr öffentliche und nationale Sicherheit fordern? | News-Commentary | لقد تملك الإحباط والحزن من أرباب التجارة الحرة، وهم ينظرون إلى المعارضة الشعبية لهذه الصفقة باعتبارها إشارة إلى اضمحلال التزام أميركا بالاقتصاد المفتوح. ولكن في أعقاب الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها الولايات المتحدة في سبتمبر 2001، فهل من غير المعقول أن يطالب عامة الناس في أميركا المسئولين المنتخبين بأن يوفروا لهم قدراً أكبر من السلامة العامة والأمن القومي؟ |
Tatsächlich ist der Traum vom Reich der Gulag, in dem die russische Seele gefangen ist. Die meisten Russen betrachten die Annäherung Europas an die Grenzen ihres Landes als eine Quelle der Unsicherheit und nicht als ein Zeichen dafür, dass sie sich nun endlich mit jener Kultur vereinigen, deren Teil sie sind. | News-Commentary | على الرغم من كل هذه التغييرات المصيرية إلا أن الروس لا يستطيعون قبول خسارتهم لدورهم الإمبراطوري. لقد تحول حلم الإمبراطورية إلى معسكر عمل قسري يسجن العقلية الروسية. فالروس لا ينظرون إلى توجهات أوروبا فيما يتصل بحدود روسيا باعتبارها إشارة إلى أنهم بعد طول انتظار قد توحدوا أخيراً مع الحضارة التي يشكلون جزءاً منها، بل باعتبارها مصدراً لعدم الأمان. |