ويكيبيديا

    "eine anzahl von" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • عدد من
        
    Sobald er fertig ist, will ich den Unendlichkeitspilz in eine Anzahl von Objekten integrieren. TED بمجرد أن تكتمل، لدي خطة لدمج الفطراللامتناهي في عدد من المواضيع.
    Ich zeige eine Anzahl von Fotografien und Filmen, aber ich mache auch Fernsehproduktionen, Bücher und ein bisschen Werbung, alles mit demselben Konzept. TED وأقوم بعرض عدد من الصور و الأفلام و لكنني ايضا أعد برامج تليفزيونية و كتب و بعض الدعاية و كلهم بنفس الفكرة.
    Aber ich habe eine Anzahl von engen Freunden, die sind. Open Subtitles اه، ولكن لدي عدد من الأصدقاء المقربين الذين هم.
    Mr. President, es sieht aus, als ob eine Anzahl von Personen, von Kabinettsmitgliedern, deine Fähigkeit anzweifeln, weiterhin die oberste Exekutivposition zu bekleiden. Open Subtitles سيدي الرئيس يوجد عدد من الوزراء يتسائلون إذا كنت مناسب أن تبقى رئيسا للبلاد
    Newsweek berichtet: eine Anzahl von Top Pentagon Beamten haben ihre Reisepläne für den nächsten Morgen abgesagt. Open Subtitles تذكر نيوزويك بأن عدد من قادة البنتاجون الكبارِ ألغوا خطة طيرانهم للصباح التالى
    Nun, wie bei jeder Maschine, gibt es eine Anzahl von Möglichkeiten, sie zum Ausfall zu bringen. Open Subtitles حسناً، مثل أي مايكنة هناك عدد من الطرق لجعلها تفشل
    Als sich die Explosion durch Central City verteilte, wurde eine Anzahl von Menschen von einer Welle mit quantifizierter Energie getroffen. Open Subtitles كما التفجير فرقت أنحاء وسط المدينة. تعرض عدد من الأشخاص لموجة الطاقة لا يمكن تحديدها كميا.
    Und sie entdeckte, ich halte dies für äußerst interessant, dass es unter den funktionierenden Institutionen, eine Anzahl von Gemeinsamkeiten in der Konzeption von Prinzipien existieren. Und diese Prinzipien scheinen in den Institutionen, die nicht funktionieren, zu fehlen. TED واكتشفت، وأعتقد أن هذا هو الأكثر أهميّة، أن من بين تلك المؤسسات التي عملت، كان هناك عدد من مبادئ التصميم المشترك. ويبدو أنّ هذه المبادئ غير متوفّرة عند تلك المؤسسات التي لا تعمل.
    Wir haben unter Einsatz von 200 quantitativen Variablen und Faktoren 174 Länder auf Quartalsbasis bewertet und dabei eine Anzahl von Ländern identifiziert, in denen die Anleger Risiken – und Chancen – übersehen. News-Commentary وبالاستعانة بمائتين من المتغيرات والعوامل الكمية لتسجيل 174 دولة على أساس ربع سنوي، قمنا بتحديد عدد من البلدان حيث يفتقد المستثمرون المخاطر ــ والفرص.
    Es gibt eine Anzahl von Möglichkeiten und... ich bin nicht wirklich vertraut genug mit den Kissendichten,... Open Subtitles ... هناك عدد من الخيارات أنا حقا لست معتادا كفاية على كثافة الوسائد
    Klingt so, als gäbe es eine Anzahl von Leuten mit verschiedenen Gründen, die Fiona Glenanne hassen und schon Interesse bekunden. Open Subtitles يبدو أنه هناك عدد من الأشخاص لديهم أسباب كافية لكره "فيونا غلينان" . و يبدو أنهم مهتمين للأمر
    eine Anzahl von geheimen CIA-Papieren sind in Zorns Hände gefallen. Open Subtitles عدد من مذكرات المخابرات المركزيه "سقطت في يدي "زورن
    (Lachen) Und dann stellte ich ihnen eine Anzahl von Fragen, wie z.B., was der glücklichste Tag in ihrem Leben gewesen war, was sie glücklich macht. TED (ضحك) ثم سألتهم عدد من الأسئلة مثل، ما هو أسعد يوم فى حياتكم، مالذي يجعلكم سعداء.
    Also gibt es eine Anzahl von Dingen, die zusammengenommen das Ganze wie ein fantastisches Ereignis aussehen lassen, aber lassen Sie uns die Tatsache nicht herunterspielen, dass sich Zeitungen verkaufen, wenn sie zeigen, was die Leute lesen wollen. Deshalb spielen die Medien eine große Rolle, die diese Vorkommnisse so spektakulär wie nur möglich haben wollen. TED إذاً هناك عدد من الأشياء المجتمعة تجعل هذا يبدو مثل الحدث الرائع، لكن دعونا لا نستهتر بحقيقة أن الصحف تبيع عندما يجد فيها الناس شئ يرغبون في قراءته. إذاً هناك دور كبير هنا يلعبه الإعلام، من يريد لهذا أن يحصل بكل الطرق الممكنة و المذهلة.
    Also hier ist eine Anzahl von ausgewählten Projekten. TED هذا عدد من المشاريع:
    Also verdient Sarkozy zumindest ein zweieinhalbfaches Hurra für seinen Versuch, den Prozess wiederzubeleben. Doch wenn die Mittelmeerunion mehr erreichen soll als bei ihrer ersten Manifestation, müssen eine Anzahl von Dingen passieren. News-Commentary لذا، نستطيع أن نقول إن ساركوزي يستحق التحية تكريماً لمحاولاته التي يبذلها لإحياء تلك العملية. ولكن إن كنا نريد لاتحاد البحر الأبيض المتوسط أن يحقق أكثر مما تحقق في المحاولة الأولى، فلابد أولاً من تغيير عدد من الأمور.
    Was den Schutz vor Phishing und Malware angeht: Es gibt eine Anzahl von Diensten, die „böse“ Websites ausfindig machen und ihre Nutzer davor warnen. News-Commentary أما فيما يتصل بمكافحة التصيد الاحتيالي أو البرمجيات الخبيثة فهناك عدد من الخدمات التي تتبع المواقع ampquot;السيئةampquot; وتحذر المستخدمين. ويظل بوسع المستخدمين أن يذهبوا إلى حيث يشاءون، ولكنهم على الأقل سوف يصادفون في طريقهم لافتات تحذير تنبههم إلى دخولهم إلى منطقة خطيرة.
    Die Kommissionsmitglieder unterstützen Präsident George W. Bushs auf die Unterbindung des Handels mit Massenvernichtungswaffen ausgerichtete Proliferationssicherheitsinitiative. Im Hinblick auf den Terrorismus durchbrechen sie das lange Patt innerhalb der Vereinten Nationen bei der Formulierung einer Definition, verurteilen alle Angriffe gegen Zivilisten und schlagen eine Anzahl von Maßnahmen vor, die die Mitgliedsstaaten ergreifen sollten. News-Commentary كما يؤيد أعضاء اللجنة مبادرة الأمن ومنع الانتشار التي أطلقها الرئيس جورج بوش ، والتي تهدف إلى منع المتاجرة في أسلحة الدمار الشامل. أما فيما يتصل بالإرهاب، فقد فتح أعضاء الهيئة الطريق المسدود الذي وصلت إليه الأمم المتحدة فيما يتعلق بإيجاد تعريف للإرهاب، وإدانة كافة الهجمات التي يتعرض لها مدنيون، واقتراح عدد من الإجراءات التي يتعين على الدول الأعضاء أن تتخذها.
    Vor den 1950er Jahren waren Rückgänge bei der Produktionsleistung von 15-20% in einem einzigen Jahr nichts Besonderes (auch wenn man zugeben muss, dass die volkswirtschaftliche Gesamtrechnung primitiver war als heute). eine Anzahl von Wirtschaftswissenschaftlern fordert deshalb, wir sollten das Ganze einfach durchstehen, so wie damals. News-Commentary قبل خمسينيات القرن العشرين كان من المعتاد أن يهبط الناتج بنسبة 15% إلى 20% في غضون عام واحد (ولكن لابد وأن نعترف بأن حساب الدخل الوطني آنذاك كان بدائياً). ويزعم عدد من خبراء الاقتصاد الأكاديميين أننا لابد وأن نتعامل مع الأمر بالقدر الكافي من الشِدة كما فعلنا آنذاك. إن حالات الركود تخلف أثراً مطهراً قوياً فتساعد بذلك على تيسير عملية إعادة الهيكلة المؤلمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد