Nun ist deutlich geworden, dass die Fed und das Finanzministerium das Spiel verloren haben. Wenn eine Depression verhindert werden soll, so müssen andere Teile der Regierung mit anderen Werkzeugen und Machtbefugnissen diese Aufgabe übernehmen. | News-Commentary | الآن، بات من الواضح أن بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة قد خسرا المباراة. وإذا كان لنا أن نتجنب الكساد فلابد وأن يكون التحرك من جانب هيئات حكومية أخرى، وبالاستعانة بأدوات وصلاحيات أخرى. |
Im darauf folgenden Jahrhundert konzipierten Ökonomen wie John Stuart Mill, Walter Bagehot, Irving Fisher, Knut Wicksell und John Maynard Keynes eine Liste von Maßnahmen, die zu ergreifen sind, um eine Depression zu verhindern oder zu überwinden. | News-Commentary | وعلى مدى القرن التالي، ابتكر أهل الاقتصاد من أمثال جون ستيوارت مِل، ووالتر باجيت، وإرفينج فيشر، ونوت ويكسيل، وجون ماينارد كينز قائمة بالخطوات الواجب اتخاذها من أجل تجنب أو علاج الكساد. |
Wie eine Depression vermieden werden kann | News-Commentary | كيف نمنع الكساد |
Doch wäre das schlimmer gewesen, als das, was uns jetzt bevorsteht? Indem die Fed und das Finanzministerium das Nebenziel, den Privatsektor privat zu halten, nicht geopfert haben, verpassten sie ihre Chance, das Hauptziel zu erreichen – nämlich eine Depression zu vermeiden. | News-Commentary | ولكن هل كان ذلك لـيُعَد أسوأ مما نواجهه الآن؟ إن فشل بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة في التضحية بهدف ثانوي يتلخص في الإبقاء على القطاع الخاص كياناً خاصاً كان يعني إهدار الفرصة لبلوغ الهدف الأساسي الذي يتلخص في تجنب الكساد. |
Wenn die Märkte in Panik geraten, wie 1929 und 2008, ist es unverzichtbar, das Finanzsystem zu stützen. Die Alternative wäre eine Depression im Stil der 1930er Jahre. | News-Commentary | حين يتملك الذعر من الأسواق، كما حدث في عام 1929 ثم مرة أخرى في عام 2008، يصبح دعم النظام المالي ضرورة أساسية. والبديل لن يخرج عن انهيار أشبه بالكساد الأعظم الذي شهدناه في ثلاثينيات القرن العشرين. ولكن هذا لا يعني أننا لابد وأن ننقذ البنوك الفردية. |