ويكيبيديا

    "eine humanitäre" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • إنسانية
        
    Unsere aber haben eine humanitäre Aufgabe, darum wollten wir sie Tauben nennen. TED لكن أقمارنا لديها مهمة إنسانية لدى أردنا تسميتها بالحَمَامة
    Aufständische haben sich der Getreidelieferungen bemächtigt und verursachen eine humanitäre Krise. Open Subtitles استولت قوات المتمردين على امدادات الحبوب و خلقوا بذلك كارثة إنسانية
    Das ist eine humanitäre Mission, aber die Lindale Siedlung ist gefährlich. Open Subtitles قد تكون هذه مهمة إنسانية لكن منطقة لينديل سيرمان خطيرة جداً
    In einem Umfeld, in dem Recht und Ordnung fehlen, haben sich die humanitären Bemühungen als äußerst schwierig erwiesen, inbesondere in Liberia, wo die Eskalation des Bürgerkriegs im März 2003 eine humanitäre Krise enormen Ausmaßes zur Folge hatte. UN وفي بيئة لا يسودها القانون أو النظام ثبت أن الجهود الإنسانية أصبحت من الصعوبة بمكان وخاصة في ليبريا حيث نجم عن تصعيد الحرب الأهلية في البلد في آذار/مارس 2003 أزمة إنسانية ذات أبعاد هائلة.
    Schweden ist bezüglich der Hilfe, die es gegenüber Konfliktregionen leistet, schon jetzt eine humanitäre Supermacht und wird seine Türen sicherlich nicht versperren. Doch müssen die anderen europäischen Länder einen größeren Teil der Last tragen, und die Behörden müssen mehr tun, um die Integration zu erleichtern. News-Commentary إن السويد، وهي بالفعل قوى عظمى إنسانية من حيث المساعدات التي تقدمها لمناطق الصراع، لن تغلق أبوابها بكل تأكيد. ولكن البلدان الأوروبية الأخرى لابد أن تتحمل المزيد من العبء، وسوف يكون لزاماً على السلطات أن تبذل المزيد من الجهد لتسهيل التكامل.
    Ich freue mich darüber, dass Regionalorganisationen die Agenda aufgreifen, was sich beispielsweise in dem Beschluss der Afrikanischen Union zeigt, einen Sonderbeauftragten für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten zu ernennen, sowie in dem Beschluss der ECOWAS, eine humanitäre Abteilung einzurichten, die sich mit Fragen im Zusammenhang mit dem Schutz von Zivilpersonen befassen soll. UN ويسرني أن أرى المنظمات الإقليمية وهي تضطلع ببرنامجها في هذا الصدد كما تجلى ذلك، على سبيل المثال، في قرار الاتحاد الأفريقي بتعيين ممثل خاص لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، وفي قرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإنشاء شعبة إنسانية لمعالجة قضايا حماية المدنيين.
    Diese Zahlen dürften im vergangenen Jahr wegen der eingetretenen Nahrungsmittelknappheit im südlichen und östlichen Afrika angestiegen sein, obwohl dank der vom Welternährungsprogramm (WEP) koordinierten Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft eine humanitäre Krise größten Ausmaßes bisher abgewendet werden konnte. UN وبسبب حالات نقص الغذاء التي حصلت في جنوبي وشرقي أفريقيا، من المتوقع أن تكون تلك الأرقام قد زادت خلال السنة الماضية، على الرغم من أنه أمكن تفادي حدوث أزمة إنسانية شاملة من خلال الجهود التي بذلها المجتمع الدولي بقيادة برنامج الأغذية العالمي.
    Es ist eine humanitäre Mission. Open Subtitles إنها مهمة إنسانية
    Im März 2002 führten die Israelischen Verteidigungskräfte nach einem Selbstmordanschlag in der israelischen Stadt Netanya einen massiven Einsatz im Westjordanland, durch den die Sicherheit der Palästinenser erheblich gefährdet und die zivile Infrastruktur schwer beschädigt sowie eine humanitäre und Menschenrechtskrise ausgelöst wurde. UN ففي آذار/ مارس 2002، قام جيش الدفاع الإسرائيلي، في أعقاب هجوم انتحاري بالقنابل في مدينة ناتانيا الإسرائيلية، بشـن عملية واسعة النطاق في الضفة الغربية، ألحقت أضرارا جسيمة بالهياكل الأساسية الفلسطينية المدنية والأمنية وتمخضت عن أزمة إنسانية ومتصلة بحقوق الإنسان.
    Ja, sie sind eine humanitäre Verantwortung, aber es sind Menschen mit Fähigkeiten, Talenten, Zielen, fähig einen Beitrag zu leisten -- wenn wir sie lassen. TED نعم، هي قضية إنسانية ومسؤولية، ولكنهم بشر يمتلكون مهارات ومواهب وطموحات، ولديهم القدرة على المساهمة ... إذا سمحنا لهم بذلك .
    8. beschließt, dass die UNMIS in Darfur den Auftrag haben wird, die Durchführung des Friedensabkommens für Darfur vom 5. Mai 2006 und des Abkommens von N'Djamena über eine humanitäre Waffenruhe betreffend den Konflikt in Darfur ("die Abkommen") zu unterstützen, namentlich indem sie die folgenden Aufgaben wahrnimmt: UN 8 - يقرر أن تتمثل ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان العاملة في دارفور في دعم تنفيذ اتفاق دارفور للسلام المؤرخ 5 أيار/مايو 2006 واتفاق انجامينا بشأن وقف إطلاق النار لأسباب إنسانية في الصراع الدائر في دارفور (”الاتفاقان“)، بوسائل منها أداء المهام التالية:
    a) die Einhaltung von Kapitel 3 (Umfassende Waffenruhe und abschließende Sicherheitsregelungen) des Friedensabkommens für Darfur und des Abkommens von N'Djamena über eine humanitäre Waffenruhe betreffend den Konflikt in Darfur durch die Vertragsparteien zu überwachen und zu verifizieren; UN (أ) رصد تنفيذ الأطراف للفصل 3 (”وقف إطلاق النار الشامل والترتيبات الأمنية النهائية“) من اتفاق دارفور للسلام واتفاق انجامينا بشأن وقف إطلاق النار لأسباب إنسانية في الصراع الدائر في دارفور، والتحقق من ذلك التنفيذ؛
    HAIFA – Mit dem Angriff auf eine Hilfsflotte pro-palästinensischer Aktivisten, die versuchten, die Gaza-Blockade durch Israel und Ägypten zu durchbrechen, beging Israel einen schweren Fehler. Die nach der alleinigen Machtübernahme der Hamas verhängte Langzeit-Blockade des Gazastreifens – im Zuge derer die Hamas auch mit der Palästinensischen Autonomiebehörde brach – ist eine humanitäre Katastrophe und ein gravierender moralischer Fehler. News-Commentary حيفا ـ لقد ارتكبت إسرائيل خطأً فادحاً حين شنت هجوماً نفذته قوات بحرية خاصة ضد أسطول صغير يحمل مجموعة من الناشطين المناصرين للفلسطينيين، والذين كانوا يحاولون كسر الحصار الإسرائيلي المضروب على غزة. والحق أن هذا الحصار الذي طال أمده، والذي بدأ بعد انفراد حماس بالسلطة في غزة ـ وانفصالها عن السلطة الوطنية الفلسطينية ـ يشكل كارثة إنسانية وخطيئة أخلاقية جسيمة.
    Dieser Mangel an Voraussicht und Planung für die Zeit nach der bewaffneten Intervention stellt nicht nur eine Gefahr für die vorgeblich „gerettete“ Bevölkerung dar; er ist kontraproduktiv. Sofern eine humanitäre Intervention nicht so strukturiert wird, dass sie grundlegende Sicherheit gewährleistet, werden die zugrunde liegenden Antagonismen, die die Intervention überhaupt erst auslösten, verstärkt und nicht verringert. News-Commentary إن الافتقار إلى البصيرة السليمة بشأن التخطيط للعمل اللازم في أعقاب أي تدخل عسكري مسلح ليس خطيراً فحسب بالنسبة للناس الذين "أنقذوا" في ظاهر الأمر؛ بل إنه أيضاً هـدّام ومعوق لأي جهود للبناء. وما لم يتم تنظيم التدخل لأسباب إنسانية على نحو يضمن قدراً أساسياً من الأمن، فإن العداوات الضمنية التي دعت إلى التدخل في المقام الأول سوف تتعزز ولن تتقلص أبداً أو تزول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد