Und er erzählte mir von einer Konferenz in Israel, wo über eine neue Art von Detektor für Gammastrahlen gesprochen wurde. | TED | وقد اخبرني عن مؤتمر كان قد عاد منه من إسرائيل حيث كانوا يتحدثون عن نوع جديد من مستقبل اشعة جاما |
Wie kann man mit dem Internet eine neue Art von Kino kreieren? | TED | كيف من الممكن استخدام الإنترنت لتشكيل نوع جديد من السينما؟ |
Der Durchbruch kam, als mir Filafex vorgestellt wurde, eine neue Art von Filament. | TED | الانفراج جاء عندما عرضت علي مادة "فيلفلاكس" وهي نوع جديد من الخيوط. |
CA: Sie meinen also, dass wir eine neue Art von Empathie brauchen? | TED | كريس: إذًا أنت تقول بأننا بحاجة تقريبًا إلى نوع جديد من التعاطف؟ |
Das ist eine neue Art von Solarzelle, die auf dem gleichen Prinzip basiert wie ein Blatt. | TED | هذا نوع جديد من الخلايا الشمسية يعتمد على كيفية عمل أوراق الأشجار. |
Man schickt es durch eine neue Art von Drucker, Wachsdrucker genannt. | TED | نضعه في نوع جديد من الطابعات تدعى طابعات الشمع. |
Sie wollen mich nur erschrecken, Sir. Das ist eine neue Art von Folter. | Open Subtitles | تحاول تخيفنى يا سيدى ذلك نوع جديد من التعذيب |
Da es innerhalb unserer Grenzen passiert, ist dies eine neue Art von Krieg. | Open Subtitles | الحقائق داخل حدودنا هذا يعني أنه نوع جديد من الحرب |
Nein. - Es ist eine neue Art von Krieg. | Open Subtitles | ـ كلا، لسنا كذلك ـ إنها نوع جديد من الحرب |
Wir brauchen eine neue Art von Einfühlungsvermögen. | TED | ونعم، نحتاجُ إلى نوع جديد من التعاطف. |
Wir können eine neue Art von Notfallhelfer sein, derjenige, der den ersten, mutigen Schritt auf den anderen zu unternimmt und etwas anderes tut oder versucht zu tun, als abzulehnen oder anzugreifen. | TED | نستطيع أن نكون مثل نوع جديد من المستجيب الأول، كالأول الذي سيقوم بالخطوة الأولى الشجاعة نحو الآخر، والقيام بعمل شيء ما أو محاولة القيام بشيء ما خلاف الرفض أو الهجوم. |
Diese neue politische Situation im Maghreb konfrontiert Europa – insbesondere Frankreich, den alten Kolonialisten der Region – mit islamistischen Regierungen, die entschlossen sind, eine neue Art von Beziehung anzustreben. | News-Commentary | وهذا الواقع السياسي الجديد في بلاد المغرب من شأنه أن يضع أوروبا ــ وخاصة فرنسا، السيد الاستعماري القديم للمنطقة ــ وجهاً لوجه مع حكومات إسلامية عازمة على تعزيز نوع جديد من العلاقات. |
Dies, meine Herren, ist eine neue Art von Atomwaffe namens Wasserstoffbombe. | Open Subtitles | ما تشاهدونه، يا سادة، هو نوع جديد من القنابل النووية يدعى القنبلة الهيدروجينية... |
FORT BENNING, GEORGIA, 1964 Es beginnt vielleicht in Amerika, als die Armee begriff, dass eine neue Art von Krieg begann. | Open Subtitles | جورجيا 1964 ربّما القصّة تبدأ في أمريكا ... عندما أدرك الجيش نوع جديد من الحرب تأتى في طريقهم . |
Also eine neue Art von Kugel. | Open Subtitles | إذن ، هو نوع جديد من الرصاص |
Oh, das war eine neue Art von Kuss. | Open Subtitles | ذلك كان نوع جديد من القبل. |
eine neue Art von Frau. | Open Subtitles | وهناك نوع جديد من امرأة. |
Es ist eine neue Art von Frühstücksflocken. (Reporter) Den Hut, bitte! | Open Subtitles | إنه نوع جديد من حبوب الإفطار |
Hinsichtlich der teilnehmenden Länder ist das logische neue Paar die USA als der weltgrößte Schuldner und China als das Land mit den höchsten Ersparnissen. Was den Inhalt betrifft, muss auf der Konferenz eine neue Art von Problem gelöst werden: wie nämlich Staaten mit den enormen Kapitalflüssen umgehen, die in den letzten vier Jahrzehnten über den privaten Sektor gelaufen sind. | News-Commentary | إذا ما تحدثنا عن البلدان، فإن الثنائي الواضح هنا يتألف من الولايات المتحدة، الدولة صاحبة أضخم دين على مستوى العالم، والصين، المدخر الأعظم على مستوى العالم. أما من حيث المواضيع: فلابد وأن يسعى المؤتمر إلى حل نوع جديد من المشاكل: كيف ينبغي للدول أن تتعامل مع التدفقات الضخمة من رؤوس الأموال، والتي ظلت طيلة العقود الأربعة الماضية معتمدة على وساطة القطاع الخاص؟ |
Die Gruppe bezeichnet ihre Version des bedingten Kapitals als „regulatorische Hybrid-Papiere“. Die Idee ist einfach: Auf Banken soll Druck ausgeübt werden, eine neue Art von Fremdkapital aufzunehmen, das sich automatisch in Eigenkapital verwandelt, sobald die Regulierungsbehörden das Vorliegen einer systemischen nationalen Finanzkrise feststellen und die Bank gleichzeitig gegen die Eigenmittel-Bestimmung im Hybrid-Papier-Vertrag verstößt. | News-Commentary | وتطلق المجموعة على رؤيتها ��رأس المال المشروط "الأوراق المالية المختلطة التنظيمية". والفكرة بسيطة: حيث يتعين على النظام بموجبها أن يضغط على البنوك من أجل إصدار نوع جديد من الديون التي تتحول تلقائياً إلى أسهم إذا قررت الأجهزة التنظيمية وجود أزمة مالية وطنية شاملة، وإذا كان البنك في نفس الوقت يخالف القواعد التي تحكم كفاية رأس المال في عقود الأوراق المالية المختلطة. |