ويكيبيديا

    "eine rückkehr zum" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • العودة إلى
        
    Was wir brauchen, ist eine Rückkehr zum Verständnis, worum es bei unserer Nahrung geht. TED ما نحتاج القيام به هو العودة إلى الوراء لفهم ماهيّة طعامنا.
    Der Pilot erkannte schnell, dass eine Rückkehr zum Flughafen unmöglich war. Open Subtitles الطيار سرعان ما أدرك أنّه لا يمكنه العودة إلى المطار والهبوط.
    Eine jüngere Studie von Andy Haldane und anderen von der Bank of England lässt Zweifel aufkommen, was die Aussicht auf eine Rückkehr zum alten Status quo angeht. Sie merken an, dass es sich beim goldenen Zeitalter tatsächlich um eine ungewöhnliche Phase handelte, wenn man sich die Wirtschaftsgeschichte der letzten beiden Jahrhunderte ansieht. News-Commentary الواقع أن دراسة حديثة، أجراها آندي هالدين وبعض زملائه في بنك إنجلترا، ألقت ظلالاً من الشك على احتمالات العودة إلى الوضع السابق. ولقد أشاروا إلى أن العصر الذهبي كان في الواقع بمثابة فترة استثنائية، بالنظر إلى القرنين الماضيين من التاريخ الاقتصادي.
    Jede Vereinbarung, die eine Rückkehr zum Krieg verhindert, würde zwangsläufig die Nationale Kongresspartei als Vertreterin des Nordens und die Sudanesische Volksbefreiungsarmee als Vertreterin des Südens einbeziehen. Doch würde sie auch die Vereinigten Staaten einbinden, deren Beziehung zu den beiden Seiten nach dem Referendum enormen Einfluss darauf haben wird, ob es zu einem Abkommen kommt. News-Commentary إن أي اتفاق يمنع العودة إلى الحرب لابد وأن يتم بمشاركة حزب المؤتمر الوطني الذي يمثل الشمال، والحركة الشعبية لتحرير السودان التي تمثل الجنوب. ولكنه لابد وأن يتم أيضاً بمشاركة الولايات المتحدة، التي سيكون لعلاقتها بالطرفين في مرحلة ما بعد الاستفتاء عظيم الأثر على احتمالات التوصل إلى اتفاق.
    eine Rückkehr zum Gesetz des Dschungels, ja? Open Subtitles A العودة إلى شريعة الغاب، أليس كذلك؟
    Diese Kosten sind für Spanien, Italien und die Peripherie der Eurozone so hoch wie nie zuvor, was Neuinvestitionen und damit das Wirtschaftswachstum behindert. Ohne eine Rückkehr zum Wachstum können diese Länder die Zweifel der Investoren über ihre Haushaltsstabilität und die Liquidität ihrer Banken nicht zerstreuen. News-Commentary ذلك أن إيطاليا وأسبانيا والبلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو تواجه تكاليف اقتراض حقيقة مرتفعة إلى مستويات غير مسبوقة، وهو ما يحول دون بلوغ لاستثمار مرحلة التعافي وبالتالي عودة الاقتصاد إلى النمو. ومن دون العودة إلى النمو فإن هذه البلدان لن تتمكن من تهدئة الشكوك والمخاوف لدى المستثمرين بشأن استدامتها المالية وقدرة بنوكها على سداد ديونها.
    Vor allem in den Vereinigten Staaten und in Großbritannien haben wir seit den 1980er-Jahren eine Rückkehr zum Kapitalismus erlebt, der „blutig rot an Zähnen und Klauen“ ist, wie Karl Marx ihn gesehen hat. Die Reichen und sehr Reichen sind noch sehr viel reicher geworden, während die Einkommen aller anderen stagniert sind. News-Commentary وبشكل خاص، شهدنا في الولايات المتحدة وبريطانيا منذ الثمانينيات العودة إلى "الرأسمالية المفترسة" التي وصفها كارل ماركس. فقد أصبح الأغنياء وأصحاب الثراء الفاحش أكثر ثراء، في حين أصاب الركود دخول كل من عداهم. لذا فإن أغلب الناس ليسوا في واقع الأمر أفضل حالاً بأربعة إلى خمسة أمثال ما كانوا عليه في الثلاثينيات. وليس من المستغرب أنهم الآن يعملون لساعات أطول مما تصور كينز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد