ويكيبيديا

    "einem bewaffneten konflikt" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • النزاعات المسلحة
        
    • النزاع المسلح
        
    • بالنزاع المسلح
        
    • بالنزاعات
        
    • صراع مسلح
        
    bekräftigend, dass die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien die Hauptverantwortung dafür tragen, alle durchführbaren Schritte zu unternehmen, um den Schutz der betroffenen Zivilpersonen zu gewährleisten, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    2. verlangt erneut, dass alle an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien alle sexuellen Gewalthandlungen vollständig und mit sofortiger Wirkung einstellen; UN 2 - يكرر مطالبته جميع الأطراف في النزاعات المسلحة بوقف جميع أعمال العنف الجنسي وقفا كاملا وفوريا؛
    c) Informationen über an einem bewaffneten Konflikt beteiligte Parteien, die glaubhaften Angaben zufolge verdächtig sind, in Situationen, die auf der Tagesordnung des Rates stehen, systematisch Vergewaltigungen oder andere Formen sexueller Gewalt begangen zu haben; UN (ج) معلومات تتعلق بأطراف النزاعات المسلحة التي يشتبه بشكل جدّي في أنها ترتكب على نحو منظم أعمال الاغتصاب أو غير ذلك من أشكال العنف الجنسي، فيما يتعلق بالحالات المدرجة على جدول أعمال المجلس؛
    Der Sicherheitsrat ist nach wie vor besorgt über den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen, seine Folgen für Kinder und die Nutzung dieser Waffen durch Kinder in einem bewaffneten Konflikt. UN ”ويظل مجلس الأمن يساوره القلق إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأثر ذلك على الأطفال في النزاع المسلح واستخدامهم لتلك الأسلحة.
    Ist jedoch der kündigende Vertragsstaat am Ende dieses Jahres an einem bewaffneten Konflikt beteiligt, so wird die Kündigung erst nach Ende des bewaffneten Konflikts wirksam. UN ولكن إذا كانت الدولة الطرف المنسحبة تخوض نزاعاً مسلحاً عند انقضاء تلك السنة، لا يبدأ نفاذ الانسحاب قبل انتهاء النزاع المسلح.
    betonend, dass es in erster Linie den nationalen Regierungen obliegt, allen von einem bewaffneten Konflikt betroffenen Kindern Schutz und Hilfe zu gewähren, UN وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة،
    Je früher ein Streitfall oder eine Ungerechtigkeit, die zu einem bewaffneten Konflikt führen könnten, erkannt und erfolgreich angegangen werden, desto unwahrscheinlicher ist es, dass die Situation in Gewalt ausartet. UN وكلما تيسر الأمر لتحديد حالة نزاع أو ظلم يمكن أن تؤدي إلى نشوب صراع مسلح ومعالجتها بنجاح في وقت مبكر، كلما قلت احتمالات تدهور الحالة لتستحيل إلى عنف.
    5. stellt fest, dass einige der an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien auf seine Aufforderung reagiert haben, konkrete termingebundene Aktionspläne zur Beendigung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern unter Verstoȣ gegen das anwendbare Völkerrecht aufzustellen und durchzuführen, UN 5 - إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لندائه إليها بإعداد وتنفيذ خطط عمل ملموسة محددة زمنياً لوقف تجنيد واستخدام الأطفال خلافا لأحكام القانون الدولي الساري؛
    a) fordert aber die in den Anhängen zu dem Bericht des Generalsekretärs über Kinder und bewaffnete Konflikte aufgeführten, an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien, die dies noch nicht getan haben, erneut auf, ohne weitere Verzögerung Aktionspläne zur Beendigung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern unter Verstoȣ gegen das anwendbare Völkerrecht aufzustellen und umzusetzen; UN (أ) يكرر نداءه إلى أطراف النزاع المسلح المدرجة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح التي لم تقم بعد بإعداد وتنفيذ خطط عمل لوقف تجنيد واستخدام الأطفال في انتهاك للقانون الدولي المنطبق إلى القيام بذلك دون المزيد من التأخير؛
    Er fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, eine angemessene und rasche Finanzierung für humanitäre Bedürfnisse im Verlauf von Krisen zu gewährleisten, damit ausreichende humanitäre Hilfe zur Linderung des Leids der Zivilbevölkerungen bereitgestellt werden kann, insbesondere in Gebieten, die von einem bewaffneten Konflikt betroffen sind oder gerade eine Konfliktsituation überwunden haben. UN ويحث المجتمع الدولي على ضمان توفير الأموال الكافية في الوقت المناسب لتلبية الاحتياجات الإنسانية لتوفير مساعدة إنسانية كافية لتخفيف معاناة السكان المدنيين، لا سيما الذين يعيشون في مناطـق يعصـف بهـا صراع مسلح أو خارجـة من حالة صراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد