In Solidarität mit einem breiten Spektrum von Partnern werden wir uns an die Spitze einer weltweiten Bewegung zu Gunsten der Kinder setzen, die eine unaufhaltsame Veränderungsdynamik in Gang setzt. | UN | وتضامنا مع مجموعة عريضة من الشركاء، سنقود حركة عالمية لصالح الأطفال توجد زخما للتغير غير قابل للتوقف. |
Abed war alles andere als gutaussehend gewesen, mit dickem schwarzem Haar und einem vollen Gesicht und einem breiten Hals. | TED | كان عابد أقل وسامة مع شعر أسود كثيف و وجه ممتلئ ورقبة عريضة. |
Wir sahen uns um und da war dieses breite Grinsen, er war allein, mit einem breiten Grinsen auf dem Gesicht. | Open Subtitles | و نظرنا و كانت تلك الابتسامة العريضة جالسا هناك لوحده و لكن بإبتسامة عريضة |
Alles, was man braucht, um Menschen zu manipulieren, ist ein bisschen Whiskey hier, eine Nutte da, und schon laufen sie mit einem breiten Grinsen geradewegs in die Hölle. | Open Subtitles | , شراب ويسكي هنا و عاهرة هناك وسوف يذهبون إلى الجحيم بابتسامة عريضة على وجوههم |
Du wärst schon weg, wenn du ein grand allegro hättest tanzen müssen mit einem breiten Grinsen im Gesicht. | Open Subtitles | أتساءل ما إذا كنت ستكونين ما زلت هنا إن كان قد أمرك بحركات سريعة. مع ابتسامة عريضة سخيفة على وجهك. |
Sie empfängt uns mit einem breiten Lächeln, um mit uns über ihren neuen Film zu sprechen. | Open Subtitles | إنّها تحيينا بابتسامة عريضة عندما تتحدّث عن فيلمها الأخير... |
Der Gipfel wird den politischen Führern der Welt eine einzigartige Gelegenheit bieten, sich mit einem breiten Spektrum von Fragen zu befassen und Entscheidungen zu treffen, die die Lebensbedingungen der Menschen überall auf der Welt maßgeblich verbessern werden. | UN | 1 - ستكون القمة فرصة فريدة لقيام زعماء العالم بالنظر في طائفة عريضة من القضايا، واتخاذ قرارات من شأنها أن تعمل على تحسين معيشة الناس كثيرا في جميع أنحاء العالم. |
Das interne Forschungsnetz des Systems der Vereinten Nationen, das zu großen Teilen der Universität der Vereinten Nationen (UVN) angeschlossen ist, führt politikrelevante Forschungsarbeiten in einem breiten Spektrum von Disziplinen und Themen durch. | UN | 302 - وتصدر الشبكة البحثية الداخلية لمنظومة الأمم المتحدة، التي يشكل جانب كبير منها جزءا من جامعة الأمم المتحدة، أبحاثا متصلة بالسياسات تغطي طائفة عريضة من التخصصات والمواضيع. |
10. betont erneut, wie wichtig ein partizipatorischer Prozess auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene ist, damit unter anderem Partnerschaften zwischen einem breiten Spektrum von Akteuren, einschließlich Kindern und Jugendlichen, geschaffen werden und so die Aktivitäten zu Gunsten der Rechte und Bedürfnisse der Kinder Auftrieb erhalten; | UN | 10 - تكرر تأكيد أهمية العملية التحضيرية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية بهدف تحقيق أمور منها، إنشاء شراكات فيما بين مجموعة عريضة من الجهات الفاعلة، بما فيها الأطفال والشباب، وذلك من أجل زيادة الزخم من أجل إعمال حقوق الطفل وتلبية احتياجاته؛ |
Während seines zweiten Besuchs vom 26. März bis 16. April war mein Sonderberater auf Grund weitreichender Konsultationen mit einem breiten Spektrum von Vertretern der irakischen Gesellschaft, dem Regierungsrat und der Provisorischen Behörde der Koalition in der Lage, vorläufige Vorstellungen für einen erfolgreichen Übergang zu erarbeiten. | UN | وفي خلال زيارته الثانية، في الفترة من 26 آذار/مارس إلى 16 نيسان/أبريل، تمكن مستشاري الخاص، استنادا إلى مشاورات مستفيضة أجراها مع طائفة عريضة من أفراد المجتمع العراقي، ومجلس الحكم، وسلطة التحالف المؤقتة، من وضع أفكار مؤقتة بشأن عملية انتقال يتوخى لها النجاح. |