Faszinierende Tiere, und die kann man nicht mit einem Netz einfangen. | TED | حيوانات رائعة ولا يمكنك فقط أن تجمعهم باستخدام شبكة. |
Hier, auf einem Foto von Brian ist ein scheinbar gekreuzigter Hai gefangen in einem Netz vor Baja. | TED | هنا، في صورة ملتقطها براين، على ما يبدو قرش مصلوب في شبكة قبالة باجا. |
Sie träumte, ein Taubenmännchen, verfangen in einem Netz, wurde von einer Taube befreit. | Open Subtitles | لكن لماذا ؟ لقد حلمت بذكر من الحمام وقع في شبكة وأُنقذتهُ وليفتهُ ولكن عندما سقطت هي لم يساعدها وليفُها |
New York City ist eine fabelhafte Maschine, gefüllt mit einem Netz aus Hebeln und Getriebe und Federn, wie eine feine Uhr. | Open Subtitles | مدينة نيويورك مدينة رائعة تملأها شبكة من الرافعات و التروس والينابيع مثل الساعة الفاخرة تعمل بـ شكل رائع |
Zevlos rechtmäßige Einkünfte bestehen aus einem Netz von Briefkastenfirmen und Beteiligungsgesellschaften. | Open Subtitles | تمويلاته المشروعة لها شبكة لشركات التغطية والمؤسسات القابضة |
Die Stadt steht auf einem Netz davon, die meisten vor Jahren zugemauert. | Open Subtitles | بنيت المدينة على شبكة منهم ومعظمهم أغلق قبل سنوات |
Ich bewege mich auf seinen Fluren wie eine Zelle in einem Netz aus Arterien. | Open Subtitles | أتحرك على طول منافذها مثل خلية داخل شبكة من الشرايين |
Ich könnte eine Handvoll Antikörper zu einem Netz aus Kohlenstoffnanoröhren wirken, so dass man ein Netz hat, das nur mit einem einzigen Protein reagiert, aber auch, aufgrund der Eigenschaften dieser Nanoröhren, die elektrischen Eigenschaft verändert, abhängig von der Menge des vorhandenen Proteins. | TED | وبشكل أساسي، استطعت أن أُدخل مجموعة من هذه الأجسام المضادة في شبكة من أنابيب الكربون النانونية فيكون لديك شبكة تتفاعل فقط مع بروتين واحد، ولكن أيضاً، ونظراً لخصائص هذه الأنابيب النانونية فستغير خصائصها الكهربائية حسب كمية البروتين الموجودة. |
Wenn man etwas erlebt, wie das Eintippen einer Telefonnummer, wird die Erfahrung in einen Puls elektrischer Energie umgewandelt, welcher entlang einem Netz aus Neuronen schwirrt. | TED | عند تجربة شيئا ما، كطلب رقم هاتف مثلا، يتم تحويل تلك التجربة إلى نبضة من الطاقة الكهربائية، والتي تنتقل بسرعة داخل شبكة من الخلايا العصبية. |
Sie besteht aus einem Netz von Zellen, das Blutgefäße vom Gehirn trennt und alles außer speziellen Partikeln blockiert, auch Wassermoleküle und einige Gase. | TED | والذي يتألف من شبكة دقيقة من الخلايا التي تعزل الأوعية الدموية عن الدماغ، وتمنع مرور أي شيء عبرها عدا بعض الجزيئات المحددة بما فيها جزيئات الماء وبعض الغازات. |
Sie fangen sie nicht mit einem Netz. | TED | انها لا يمكن الإمساك بها في شبكة. |
Womit sie aber nicht zurechtkommen, das sind anthropogene Einflüsse, menschengemacht, wie hier in diesem Bild, wo eine Lederrückenschildkröte sich in einem Netz verfängt. | TED | ولكن ما لا يمكن أن يتم التعامل مع الضغوط البشرية ، كافعال الانسان ، مثل هذه الصورة التي تظهر وها هي واحدة وقعت في شبكة بلاستيكة |
Dann wirst du plötzlich in einem Netz nach Rom gezogen, und in eine Gladiator-Grube geworfen. | Open Subtitles | ثم تجد نفسك فجأة في شبكة و تجر إلى (روما) فتُلقى بحلبة نزال حتى الموت |
"Nachdem ich sie in einem Netz gefangen hatte, | Open Subtitles | ...بعد الإمساك بها في شبكة |
Wir Europäer sind unentrinnbar in einem Netz gefangen, unsere Schicksale sind miteinander verwoben. Jeder Aspekt unserer gemeinsamen Kultur, wenn nicht das letzte Jahrhundert des gemeinsamen Leidens, bestätigt uns dies. | News-Commentary | إن الوحدة الأوروبية لا تتجزأ حقاً: ذلك أن إقصاء أي دولة عن أوروبا يعني أن كافة دول أوروبا تفتقر إلى الحرية. فنحن الأوروبيون تحيط بنا شبكة لا فرار منها، ويربطنا مصير واحد. وكل مظهر من مظاهر ثقافتنا المشتركة، علاوة على القرن الماضي الذي تقاسمنا خلاله الألم والمعاناة، يؤكد لنا هذه الحقيقة. وكل ما يؤثر على أي مواطن أوروبي بصورة مباشرة يتأثر به كافة مواطني أوروبا على نحو غير مباشر. |