ويكيبيديا

    "einen wandel" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • التغيير
        
    Sie sagen, wir müssen nicht wie ihr sein, um einen Wandel herbeizuführen. TED قائلات لا يجب بالضرورة أن نكون مثلكم لنصنع التغيير.
    Heute können wir die Saat für einen Wandel pflanzen, für Millionen von Pflegenden weltweit. TED اليوم، يمكننا زرع بذور التغيير للملايين من مقدمي الرعاية الصحية عبر العالم.
    Und eine Bewegung von Männern und Frauen ist notwendig um sozialen Wandel herbeizuführen, einen Wandel, der diese große moralische Herausforderung aufgreift. TED والحركة المؤلفة من الرجال والنساء هي ما نحتاجه لنجلب التغيير في المجتمع، التغيير الذي سيستهدف هذا التحدي الأخلاقي الكبير.
    Ich weiß nur, dass es die Wahrheit ist,... und basierend auf dieser Wahrheit bitte ich die Wähler, für einen Wandel zu stimmen. Open Subtitles لا أعرف ما أعرفه أنها الحقيقة وبناء على هذه الحقائق أطلب من ناخبي مدينتنا أن يتبنوا التغيير
    Mr. Draper, die Anwesenheit meiner Tochter hier, sollte Sie wissen lassen, dass ich nicht gegen einen Wandel bin. Open Subtitles سيد درايبر, تواجد إبنتي هنا يضع في بالك أنني لست ضد التغيير
    Jenseits aller Computerprobleme wäre es Zeit für einen Wandel. Open Subtitles بعد تعطل الحاسوب عام 2000, لماذا لا نتمنى التغيير الحقيقي؟
    Ich glaube wirklich daran, dass es einen Wandel geben wird. Huntington's Kitchen. TED أنني أعتقد حقاً أن التغيير سيحدث. مطبخ هنتنغتون .
    Das Wählervotum für einen Wandel hat eine klare Botschaft ausgesandt; dafür zu sorgen, dass Nepals Führer den Willen des Volkes befolgen, ist eine völlig andere Herausforderung. Es bleibt zu hoffen, dass Nepals neu gewählte Maoisten die Weisheit haben, ihrer neu gestärkten Wählerschaft zuzuhören. News-Commentary لقد بث التصويت من أجل التغيير رسالة واضحة مفادها أن ضمان استجابة زعماء نيبال لإرادة الشعب يشكل في حد ذاته تحدياً مختلفاً. وإننا لنأمل أن يتمتع حكام نيبال الجدد بالحكمة الكافية للإنصات إلى صوت ناخبيهم الذين أتوا بهم إلى السلطة.
    Was es bedeutet ist, dass ihr Euch in deren Rolle versetzen sollt, um einen Wandel zu erreichen. Open Subtitles ضعوا انفسكم في محلهن على سبيل التغيير
    Darum brauchen wir einen Wandel. Open Subtitles صحيح - هذا هو السبب في أننا نحتاج إلى التغيير
    Darüber, einen Wandel zu machen. Open Subtitles حيال التغيير. عليك أن تفوق عدوّك ذكاءً.
    Die gute Nachricht ist, dass mittlerweile neue Chancen auf einen Wandel bestehen. Am vielversprechendsten ist dabei eine Initiative der Weltgesundheitsorganisation, mit der man das unzulängliche Regelwerk für geistiges Eigentum korrigieren könnte, das der Entwicklung und der Verfügbarkeit billiger Medikament im Weg steht. News-Commentary وتجسد هذه الحال فشلاً اقتصادياً وقانونياً يبرز الحاجة الماسة إلى التصحيح. والنبأ السار هو أن فرص التغيير متوفرة الآن، من خلال جهود دولية واعدة بقيادة منظمة الصحة العالمية، ومن شأنها أن تبدأ بإصلاح نظام الملكية الفكرية المعيب الذي يعوق تطوير وإتاحة الأدوية الرخيصة.
    Die Regierungen Europas müssen erkennen, dass nun die Zeit gekommen ist, im Iran einen Wandel herbeizuführen. Bewerkstelligt werden kann dies durch die Aussetzung von Exportkreditgarantien, die Beendigung von Finanzierungen durch die EIB und durch Demonstration von Einigkeit. News-Commentary يتعين على زعماء أوروبا السياسيين أن يدركوا أن الوقت قد حان لدعم التغيير في إيران من خلال تعليق الضمانات التصديرية، ووقف التمويل من جانب بنك الاستثمار الأوروبي، والتحدث بصوت واحد. أما علاج المشاكل بالتمني فلن يؤدي إلا إلى تفاقمها.
    Wie auch immer, es ist Zeit für einen Wandel. Open Subtitles علي أية حال حان وقت التغيير
    "Zeit für einen Wandel", war die offizielle Erklärung. Open Subtitles "حان وقت التغيير" كان التفسير الرسمي
    Mehr noch, es gibt deutliche Anzeichen in Japan, die einen Wandel sowohl bei der Konjunktur- wie der Wertpapierentwicklung nahe legen. Die 1990er Jahre mögen ein verlorenes Jahrzehnt gewesen sein; nun aber befindet sich die japanische Wirtschaft im Aufwind. News-Commentary فضلاً عن ذلك، ثمة تحركات على قدر كبير من الأهمية في اليابان تشير إلى التغيير على الصعيدين الاقتصادي والأمني. وربما كان عقد التسعينيات مفقوداً بالنسبة لليابان، إلا أن الاقتصاد الياباني بدأ في استعادة عافيته، حيث تجاوز معدل النمو السنوي 2% وظهرت عدة شركات يابانية عالمية ناجحة إلى حد كبير.
    Einige wissen, dass sie auch außerhalb der Regierung – wenn nicht gar mit der Opposition – Beziehungen pflegen müssen. Aber eine Sache ist klar: je traditioneller die Außenministerien sind, desto schwieriger ist es für sie und ihre Diplomaten, einen Wandel zu erkennen. News-Commentary بطبيعة الحال، لا نستطيع أن نقول إن وزارات الخارجية الغربية متماثلة في فكرها؛ ذلك أن بعض هذه الوزارات تدرك الحاجة إلى تعزيز العلاقات مع أشخاص من خارج الحكومات ـ إن لم يكن من المعارضين لها. ولكن هناك أمر واحد واضح: ألا وهو أن وزارات الخارجية كلما مالت إلى النزعة التقليدية كلما كان من الصعب بالنسبة لها وبالنسبة لدبلوماسييها أن يدركوا التغيير.
    Der Wandel erfordert die Überwindung von Verleugnung, die Schaffung von Veränderungsmöglichkeiten und Unterstützung für Innovation und Experimente. Finanzielle Unterstützung von höheren Ebenen (Staat) ist allzu oft keine Hilfe für einen Wandel sondern vielmehr Hilfe zur Beibehaltung eines Zustands (beispielsweise die Rettung von Banken, die zu groß sind, um sie scheitern zu lassen). News-Commentary والتحول يتطلب تجاوز مرحلة الإنكار، وخلق خيارات التغيير، ودعم الحداثة والتجريب. وكثيراً ما يأتي الدعم المالي القادم من أعلى المستويات (الحكومة) في هيئة المساعدة وليس التغيير (عمليات إنقاذ البنوك الأضخم من أن تُترَك للإفلاس على سبيل المثال)، بدلاً من المساعدة على التغيير.
    Die Frage heute ist daher nicht, ob Xi genug Autorität besitzt, um einen Wandel in China zu bewirken (er besitzt sie), sondern ob er eine Koalition gebildet hat, die sein erklärtes Ziel der Wiederbelebung der Marktreformen vorantreiben kann. Und bislang lautet die Antwort nein. News-Commentary وهكذا فالسؤال اليوم هو ليس ما اذا كان الرئيس شي قد جمع السلطة الكافية لاحداث التغيير في الصين (فلقد فعل) ولكن ما اذا كان قد بنى تحالفا قادرا على احراز تقدم في هدفه المعلن بإعادة احياء إصلاحات السوق ولغاية الان فإن الجواب هو النفي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد