ويكيبيديا

    "einer besseren zukunft" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مستقبل أفضل
        
    Trotz der geradezu überwältigenden Herausforderungen und Hindernisse tragen die Bemühungen der Organisation zum Aufbau einer besseren Zukunft bei. UN ورغم التحديات والعقبات الكأداء، تساعدنا جهود المنظمة على بناء صرح مستقبل أفضل.
    Mit meiner Familie an einer besseren Zukunft zu arbeiten, ist das, was ich immer wollte. Open Subtitles كوني عملت مع أسرتي لتحقيق مستقبل أفضل هو كلّ ما أردت.
    Der Rat beglückwünscht außerdem alle neu gewählten Abgeordneten und fordert sie auf, die Wichtigkeit des ihnen vom haitianischen Volk erteilten Mandats anzuerkennen, konstruktiv am Aufbau einer besseren Zukunft für ihr Land zu arbeiten. UN كما يتوجه المجلس بالتهنئة إلى جميع النواب البرلمانيين الذين انتخبوا مؤخرا ويدعوهم إلى إدراك أهمية الولاية التي منحها لهم شعب هايتي للعمل البنّاء على تهيئة مستقبل أفضل لبلدهم.
    Unsere Bank hat vielen zu einer besseren Zukunft verholfen. Open Subtitles بنكنا ساعد الكثيرين لتحقيق مستقبل أفضل
    Deine Botschaft einer besseren Zukunft weitertragen. Open Subtitles في نشر رسالتك لأجل مستقبل أفضل.
    "Der Sicherheitsrat spricht dem haitianischen Volk seine Anerkennung für den erfolgreichen Abschluss der ersten Runde seines Wahlprozesses aus, beglückwünscht Herrn René García Préval zu seiner Wahl zum Präsidenten und freut sich darauf, mit der neuen Regierung zusammenzuarbeiten, um zum Aufbau einer besseren Zukunft für Haiti beizutragen. UN ”يشيد مجلس الأمن بشعب هايتي على النجاح في إنجاز الجولة الأولى من العملية الانتخابية في بلاده ويهنئ السيد رينيه غارسيا بريفال على انتخابه رئيسا، ويتطلع إلى العمل مع الحكومة الجديدة لمساعدتها على بناء مستقبل أفضل لهايتي.
    Das Quartett missbilligt nachdrücklich die tragische Tötung israelischer Zivilpersonen am heutigen Tag und wiederholt seine nachdrückliche und unmissverständliche Verurteilung des Terrorismus, einschließlich der Selbstmordattentate, die moralisch abstoßend sind und den legitimen Bestrebungen des palästinensischen Volkes nach einer besseren Zukunft großen Schaden zugefügt haben. UN وتأسف المجموعة الرباعية أسفا عميقا لحادثة قتل المدنيين الإسرائيليين المأساوية وتكرر إدانتها القوية والصريحة للإرهاب، بما في ذلك العمليات الانتحارية، التي تعتبر بغيضة أخلاقيا وسببت أذى كبيرا للتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني من أجل مستقبل أفضل.
    Wüste Arizonas nach einer besseren Zukunft suchte. Open Subtitles باحثة عن مستقبل أفضل
    „Der Sicherheitsrat begrüßt die Bekanntgabe der Ergebnisse der Präsidentschaftswahlen in Timor-Leste, beglückwünscht Herrn José Ramos-Horta zu seiner Wahl zum Präsidenten und freut sich darauf, mit der neuen Regierung zusammenzuarbeiten, um zum Aufbau einer besseren Zukunft für Timor-Leste beizutragen. UN ”يرحب مجلس الأمن بإعلان نتائج الانتخابات الرئـاسيـة في تيمور - ليشتي، ويهنئ السيد خوسيه راموس - هـورتـا على انتخابه رئيسا؛ ويتطلع إلى العمل مع الحكومة الجديدة من أجل المساعدة على بناء مستقبل أفضل لتيمور - ليشتي؛
    Nichts hiervon ist jener politischen Aussöhnung und nationalen Einheit förderlich, derer Ägypten bedarf, um den schwierigsten aller revolutionären Übergänge zu bewältigen: den von einer repressiven Vergangenheit zum Aufbau einer besseren Zukunft. News-Commentary وبطبيعة الحال، لا يفضي أي من هذا إلى تيسير عملية المصالحة السياسية والوحدة الوطنية التي تحتاج مصر إليها بشدة من أجل استكمال أصعب المحاور الثورية على الإطلاق: من تفكيك الماضي القمعي إلى بناء مستقبل أفضل. والواقع أن الانحدار الاقتصادي الناجم عن الخلل الوظيفي المؤسسي والسياسي في مرحلة ما بعد الثورة أصبح هو ذاته الآن سبباً في تغذية هذه العوامل المزعزعة للاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد