Wir leben in einer Gesellschaft, die Adam I bevorzugt und Adam II oft vernachlässigt. | TED | يصدف أننا نعيش في مجتمع يفضل آدم الأول. وغالبا ما يتجاهل آدم الثاني. |
- Wir leben scheinbar in einer Gesellschaft, die einen Mann, der Nacktaufnahmen von älteren Damen machen will, für eine Art Spinner hält! | Open Subtitles | ماذا ؟ من الواضح اننا نعيش في مجتمع يرى أن الرجل الذي يريد فقط أن يلتقط صور عارية للسيدات المسنات |
Die Förderung und der Schutz aller Menschenrechte und Grundfreiheiten sind wichtig für die Verwirklichung einer Gesellschaft für alle Altersgruppen. | UN | ويكتسي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أهمية من أجل إنشاء مجتمع لجميع الأعمار. |
Die Reife einer Gesellschaft kann man daran messen, wie tolerant und vergebungswillig sie ist. | Open Subtitles | فرقيّ المجتمعات المتحضرة يقاس من خلال تسامحها وقدرتها على الغفران. |
Es ist die Vorstellung einer Gesellschaft, in der jeder faire und gleiche Rechte, Chancen und Zugänge zu Ressourcen hat. | TED | إنها تعبر عن أن كل شخص في المجتمع يستحق حقوقًا عادلة وفرصًا والحق في الوصول للموارد |
Wir leben in einer Gesellschaft, die aufgebläht ist mit Daten, trotzdem ausgehungert nach Wissen. | TED | نحن نعيش في مجتمع مشبع بالمعلومات ولكنه فقير للحكمة |
Wie sieht das Leben des Besitzers dieses Mundes aus? In was für einer Gesellschaft lebt er? | TED | ما هي حياة مالك هذا الفم؟ في أي مجتمع يعيش؟ |
Lebe ich in einer Gesellschaft ohne Diskriminierung? | TED | هل أعيش في مجتمع حيث لا يمارس ضدي أي تمييز؟ |
Mit steigendem Einkommen in einer Gesellschaft steigt auch der Eiweißverzehr. | TED | حيث تترافق زيادة الدخل في أي مجتمع بزيادة إستهلاك البروتين. |
Ist es wirklich wünschenswert, in einer Gesellschaft zu leben, in der Menschen ihre Menschlichkeit verweigert wird, wenn sie nicht der willkürlichen Kategorie des Akzeptablen entsprechen? | TED | وهل نرغب فعليا بالعيش في مجتمع يسلب فيه الناس إنسانيتهم الأساسية إذا لم يشتركوا في تشكيلة اعتباطية لما هو مقبول؟ |
Ich sage das, weil wir in einer Gesellschaft leben, die vom Tod der Schwarzen besessen ist. | TED | وأقول هذا لأننا نعيش في مجتمع مهووس بموت السود، |
Aber wir leben in einer Gesellschaft, die nicht über Sex oder Körper spricht, außer um sich zu verspotten oder zu beschämen. | TED | لكننا نعيش في مجتمع لا يتحدث عن الجنس أو الأجساد على الإطلاق. ما لم يكن ذلك بهدف تحقير أو إذلال بعضنا البعض. |
Wir leben einfach in einer Gesellschaft, die Ärzte dazu bringt zu "reparieren", was bei manchen von uns nicht in die Definition von normal passt. | TED | كل ما في الأمر أننا نعيش في مجتمع يجعل بعض الأطباء "يصلحون" أولئك منّا الذين لا يتماشون مع تعريفهم لما هو طبيعي. |
Wir leben nur in einer Gesellschaft, die aufgeklärt werden muss. | TED | نحن فقط نعيش في مجتمع يحتاج إلى التنوير. |
Wir leben in einer Gesellschaft, die besessen davon ist, Informationen auf diese Art zu präsentieren, Informationen auf diese Art zu lehren. | TED | نحن نعيش في مجتمع متوجس من تقديم المعلومات بهذه الطريقة، تعليم المعلومات بهذه الطريقة. |
Wir leben jetzt in einer Gesellschaft, in der wir viele Think Tanks haben, in denen kluge Köpfe über die Welt nachdenken. | TED | نحن الآن نعيش في مجتمع حيث لدينا الكثير من مراكز البحوث، حيث العقول العظيمة تذهب للتفكير بالعالم. |
Ich glaube, wir leben schlichtweg in einer Gesellschaft, die bestimmte emotionale Belohnungen an die Anhäufung materieller Güter geknüpft hat. | TED | و لكننا نعيش في مجتمع قام ببساطة بربط اقتناء السلع المادية بجوائز معنوية معينة |
Wir reden von einer verantworlichen Gesellschaft, einer Gesellschaft, die fair und gerecht ist. Wir üben nicht einmal Recht im Wissensmarkt, | TED | نحن نتكلم عن مجتمع مسؤول، مجتمع عادل وسوي، ونحن لا نطبق العدل حتى في سوق المعرفة. |
Unterschiede innerhalb einer Gesellschaft sowie zwischen verschiedenen Gesellschaften sollten weder gefürchtet noch unterdrückt, sondern vielmehr als kostbares Gut der Menschheit geschätzt werden. | UN | وينبغي ألا يخشى مما قد يوجد داخل المجتمعات أو فيما بينها من اختلافات، كما لا ينبغي قمعها، بل ينبغي الاعتزاز بها باعتبارها رصيدا ثمينا للبشرية. |
Unterschiede innerhalb einer Gesellschaft sowie zwischen verschiedenen Gesellschaften sollten weder gefürchtet noch unterdrückt, sondern vielmehr als kostbares Gut der Menschheit geschätzt werden. | UN | وينبغي ألا يخشى مما قد يوجد داخل المجتمعات أو فيما بينها من اختلافات، كما لا ينبغي قمعها، بل ينبغي الاعتزاز بها باعتبارها رصيدا ثمينا للبشرية. |
Ich habe mit Improvisation angefangen. Und zwar nannte sich diese besondere Art der Improvisation "Theater Games", die einer Regel unterlagen, die ich immer als großartige Regel für die Ethik einer Gesellschaft verstand. | TED | بدأت بالإرتجال بإحدى أنواعها وهو الألعاب المسرحية والتي تحكمها قاعدة واحدة برأيي تعتبر رائعة لأخلاقيات المجتمع |
Aber als sein Vergnügen Zweifeln weicht, wirft die Geschichte die Frage auf, wie man seinen Verstand bewahrt, in einer Gesellschaft, in der ein freier Wille, Selbstentfaltung und Neugierde in Flammen stehen. | TED | ولكن ما يسعده يفسح المجال للشكّ، تثير القصة أسئلةً حرجة عن كيفية الحفاظ على عقل المرء في مجتمعٍ تكون فيه الإرادة الحرة والتعبير عن الذات، والفضول تحت النار. |