Der Beginn einer neuen Ära anglo-sowjetischer Zusammenarbeit. | Open Subtitles | لقد دخلنا عصر جديد من التعاون الإنجليزي السوفييتي |
Heute ist der Beginn einer neuen Ära in der Geschichte bedeutungsloser männlicher Turniere. | Open Subtitles | الليله سيبدأ عصر جديد في منافسات الرجال اللامعين |
Die Zuschauer bejubeln das beeindruckende und attraktive Paar, das Symbol einer neuen Ära. | Open Subtitles | فها هي الجماهير ترحب بالزوجين الرائعين رمز بداية عصر جديد. |
Zum Beginn einer neuen Ära des Friedens im Reich. | Open Subtitles | مما شيجلب حقبة جديدة من السلام في المملكة |
denke ich, dass wir uns einer neuen Ära nähern, die ich Stadium-Null-Medizin nenne. | TED | أعتقد أننا سوف ندخل في حقبة جديدة و التي أود أن أسميها "اللاطب". |
Sein größtes Vermächtnis... könnte die Initiierung... einer neuen Ära in der russisch- amerikanischen Beziehung sein. | Open Subtitles | أهم أعماله كانت النهوض في عهد جديد في العلاقات الأمريكيّة الروسيّة... |
Wir stehen am Beginn einer neuen Ära. | Open Subtitles | عهد جديد اوشك علي البزوغ |
NEW HAVEN – Die Volatilität auf dem Immobilienmarkt ist seit langem bekannt, aber bis heute war sie noch nie gleichzeitig an so vielen Orten auf der Welt so offensichtlich. Das Jahr 2009 könnte sogar einen Meilenstein in Richtung einer neuen Ära der Volatilität markieren. | News-Commentary | نيو هافين ـ إن التقلبات التي تحدث في سوق الإسكان كانت معروفة منذ أمد بعيد، ولكنها لم تظهر من قبل في العديد من الأماكن في مختلف أنحاء العالم في نفس الوقت كما حدث مؤخراً. والواقع أن عام 2009 قد يكون بمثابة إيذان ببداية عصر جديد من التقلبات. |
Es sei der Beginn einer neuen Ära. | Open Subtitles | لقد كانت بدايه عصر جديد |
Danke. Bin begeistert. Heute ist der Anbruch einer neuen Ära. | Open Subtitles | اليوم هو بزوغ عصر جديد. |
Natürlich ist ein Teil der Steigerung bei Ausgaben und Schulden auf die Rezession, sowie auf Verteidigungsausgaben und andere von Präsident George W. Bush geerbte Verpflichtungen zurückzuführen. Aber anstatt ihr Heil vor der Rezession in einer neuen Ära der Abhängigkeit vom Staat zu suchen, haben die meisten Wähler diese Politik zurückgewiesen, der es offenkundig nicht gelang, viel für die Erholung der Wirtschaft zu tun.. | News-Commentary | لا شك أن بعض الزيادات الضخمة في الإنفاق والديون كانت ناتجة عن الركود، والإنفاق على الدفاع وغير ذلك من موروثات الإنفاق التي خلفها الرئيس جورج دبليو بوش. ولكن بدلاً من البحث عن الأمن والخلاص من الركود في عصر جديد من الاعتماد على الحكومة، أبدى أغلب الناخبين نفورهم من الفشل الواضح الذي انتهت إليه هذه السياسات في تقديم أي شيء يُذكَر لتحسين الاقتصاد. |
Seit James D. Watson und Francis Crick 1953 die Struktur der DNA entdeckten, wurde eine ungeheure Menge an verfügbaren genetischen Daten identifiziert, und es haben sich neue Formen der wissenschaftlichen Organisation und neue Arbeitsweisen herausgebildet. Infolgedessen hat die Genetik die Wissenschaft an den Rand einer neuen Ära der Aufklärung geführt, in der Individuen anhand der Beziehungen ihrer einzigartigen Genomdaten verstanden werden. | News-Commentary | واليوم أصبح علم الجينات (الوراثة) المصدر الرئيسي للوعد العلمي. فمنذ كشف جيمس د. واطسون وفرانسيس كريك بنية الحمض النووي في عام 1953، تم تحديد كمية هائلة من البيانات الجينية المتاحة، ونشأت أشكال جديدة من التنظيم العلمي وأساليب العمل. ونتيجة لهذا فقد نجح علم الجينات في دفع العلم إلى حافة عصر جديد من التنوير، حيث يُنظَر إلى الأفراد في إطار العلاقات بين بياناتهم الجينية الفريدة. |
Am 25. Januar überschwemmten Ägypter die Straßen Kairos und andere Städte. Sie forderten eine Wende, brachen die Angstbarriere und riefen den Beginn einer neuen Ära aus. | TED | وفي 25 يناير، تدفق المصريون على شوارع القاهرة والمدن الأخرى، منادين بالتغيير، وكاسرين لحاجز الخوف ومعلنين عن حقبة جديدة. |
Kameraden, dies ist der Beginn einer neuen Ära. | Open Subtitles | اليوم تبدأ حقبة جديدة... لنتمتع بهذه التكنولوجيا الجديدة |
Das ist endlich der Beginn einer neuen Ära. | Open Subtitles | عهد جديد يبدأ أخيرًا. |
Dies ist der Beginn einer neuen Ära. | Open Subtitles | هذهِ بداية عهد جديد |