ويكيبيديا

    "einer umgebung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بيئة
        
    • تلك البيئة
        
    Du musst ihnen sagen, dass ich nicht arbeiten... nicht glänzen kann, in so einer Umgebung. Open Subtitles هيا، يجب إخبارهم لا أستطيع العمل و الأداره لا أستطيع العيش في بيئة كهذه
    Du musst ihnen sagen, dass ich nicht arbeiten... nicht glänzen kann, in so einer Umgebung. Open Subtitles هيا، يجب إخبارهم لا أستطيع العمل و الأداره لا أستطيع العيش في بيئة كهذه
    Die Cyberwaffen in ihrer eigentlichen Weise sind gefährlich; ausserdem tauchen sie in einer Umgebung auf, die heute viel instabiler ist. TED حتى الأسلحة الالكترونية هي خطيرة بطبيعتها ، لكن بالإضافة إلى ذلك، انها ناشئة في بيئة غير مستقرة أكثر من ذلك بكثير.
    Ein Träger von Sichelzellanämie zu sein ist daher in einer Umgebung mit Malaria die beste genetische Option. TED كونك حاملاً لأنيميا فقر الدم المنجلية هو أفضل خيار وراثي ممكن في بيئة الملاريا.
    Die meisten Menschen könnten in so einer Umgebung nicht arbeiten. Open Subtitles معظم الناس لا يستطيعون تحمل مثل تلك البيئة في العمل
    In Namibia haben die Zebras gelernt, wie sie in einer Umgebung ohne Regen überleben können. TED في ناميبيا، تعلم الحمار الوحشي كيف ينمو في بيئة لا تحصل على الأمطار على الإطلاق.
    Wir sind der Meinung, dass Oscar von einer Umgebung profitieren könnte, wo ihm ganz spezielle Aufmerksamkeit zuteil wird. Open Subtitles نشعر بأن أوسكار سيستفيد أكثر في بيئة حيث يحظى باهتمام خاص
    In einer Umgebung, deren Form sich ständig wie durch Magie verändert. Open Subtitles وهو نوعا ما بيئة سحرية متغيرة الأحوال والأشكال
    Genau wie ich, aber laut meiner Analyse, wuchs diese Pflanze in einer Umgebung mit deutlich höherem Anteil an Treibhausgasen. Open Subtitles ولا أنا، ولكن حسب تحليلي هذا النبات ينمو في بيئة مع كميات كبيرة من غازات البيوت الزجاجية
    Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen förderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung trägt. UN وتتحقق استعادة العافية وإعادة الإدماج في بيئة تعزز صحة الفرد ورفاهيته واحترامه لنفسه وكرامته واستقلاله الذاتي وتراعي الاحتياجات الخاصة بكل من نوع الجنس والسن.
    Stattdessen hat er sehr sorgfältig dokumentiert, was immer wieder passiert, wenn Technologie zum ersten Mal in einer Umgebung und in einer Gemeinschaft erscheint. Das Leben der Menschen, das Wohlergehen der Menschen, verbessert sich dramatisch. TED ما حدث هو أنه عمل توثيقِ حذر جدا عما يحدث مرارا وتكرارا عندما تدخل التقنية لأول مرة في بيئة أو مجتمع ما حياة الناس ورفاهيتهم تطورت بشكل كبير
    Das ist Wahnsinn. Wir treten ein in diese faszinierende Epoche des Flusses der menschlichen Entwicklung, in der wir uns entwickelt haben, so zu sprechen, als ob unsere Worte verschwinden, aber wir befinden uns in einer Umgebung, in der wir alles aufzeichnen. TED هذا جنون. نحن ندخل هذه الحقبة المذهلة من تدفق التطور البشري حيث تطورنا لنتكلم بطريقة تختفي فيها كلماتنا, لكن نحن في بيئة حيث نسجل كل شيء.
    Ich kann z. B. ein Tier in einer Umgebung aufziehen, in der es einen sinnlosen, dumpfen Klang gibt, ein Klang-Repertoire, das ich erstelle und für das Tier und sein junges Gehirn nur dadurch bedeutsam mache, dass ich es diesen Klängen aussetze. TED هكذا على سبيل المثال يمكنني تربية حيوان في بيئة يوجد فيها صوت مبهم لا معنى له. مجموعة من الأصوات أقوم ببثّها. فقط عن طريق عرضها، وهو أمر اصطناعيّ مهمّ للحيوان و لدماغه الصّغير.
    Alles, angefangen von den anormalen Effekten des barometrischen Druckes auf bestimmte Flüssigkeiten in einer Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit bis zur Ionisation von -- Open Subtitles كلّ شيء من التأثيرات الشاذّة للضغط البارومتري في السوائل الجسيميّة في بيئة مرتفعة الرطوبة إلى تأيّن...
    Das Ironische daran ist, dass wir derzeit Menschen mit gestressten Amygdalae in einer Umgebung unterbringen, die jede Chance für Wachstum zunichtemacht. TED وعندما نفكر بالأمر، نجد المفارقة المتمثلة في الحلول المتبناة حالياً للأشخاص الذين يمتلكون منطقة أميجدالا تعاني من التوتر والضغط وهذه الحلول تتمثل في وضعهم في بيئة تقوم في الواقع بإعاقة أي فرصة لهم في تحقيق النمو في أدمغتهم
    Nicht in so einer Umgebung. Open Subtitles ليس في بيئة مثل هذه
    Verstehen Sie, der Zweck dieser Hausbesuche, ist sicher zu gehen, dass Lux' Sicherheit nicht gefährdet wird, und dass sie in einer Umgebung ist, die angebracht für einen Teenager ist. Open Subtitles حسناً، الغرض من تلك الزيارات المنزلية بأنّ أمن (لاكس) غير مهدّد وبأنّها في بيئة مناسبة لمراهقة
    Ich kann Ihnen sagen, dass die rigide Struktur und der kompetitive Charakter des koreanischen Schulsystems auch "Schnellkochtopf" genannt wird. In so einer Umgebung kann nicht jeder gedeihen. TED حسنا، أستطيع أن أقول لكم أنه في بنية صلبة ، وطبيعة ذات قدرة تنافسية عالية التي تتميز بها نظم المدارس الكورية و التي تعرف أيضاً بطنجرة الضغط لا يمكن للجميع أن يبلوا بلاءا حسنا في تلك البيئة.
    Sie wissen das vielleicht aus den Medien. Was Sie aber vielleicht nicht wissen, ist, dass das Durchschnittsalter der Afghanen 17 Jahre beträgt. Das bedeutet, sie wachsen in so einer Umgebung auf und – ich wiederhole mich – in einem Krieg, der seit 30 Jahren andauert. TED أعتقد أنكم تعرفون هذا من الإعلام ولكن الذي لا تعرفونه ربما ان متوسط عمر الفرد في أفغانستان هو 17 عاماً أي أن المجتمع بأكمله ينمو في تلك البيئة وانا دائما أقول لنفسي ان بلداً عانى من حروب طيلة 30 عاماً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد