ويكيبيديا

    "eines jeden" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • كل
        
    • لكل
        
    der Traum eines jeden HIV-Forschers -- in unserem Fall, eine Heilung durch Laser. TED هذا حلم كل باحث في الإيدز في حالتنا هذه علاج باعتماد الليزر
    Aber, Milhouse, ein Star zu sein ist der Traum eines jeden Patrioten. Open Subtitles لكن ياملهاوس أن تكون نجماً سينمائياً هو حلم كل أمريكي وطني
    Ich habe Beweise. In jedem Motor eines jeden Trucks unserer Flotte. Open Subtitles هناك دليل في كل المحرك في كل شاحنة في الأسطول.
    Es ist die Pflicht eines jeden einzelnen... sich seine Häftlingsnummer zu merken. Open Subtitles إنه من الواجب لكل واحد منكم.. أن يتذكر الرقم التسلسلي له
    Die spezifische Situation eines jeden Landes muss voll in Betracht gezogen werden. UN إذ ينبغي أن تراعى الأوضاع الخاصة لكل بلد مراعاة تامة.
    Was bedeutet, dass jede Puppe gekauft wurde innerhalb eines Tages des Todes eines jeden Mädchens. Open Subtitles بمعنى ان كل دمية تم شراءها خلال يوم او نحوه من مقتل كل فتاة
    Man muss sie sich nehmen, sie fordern, jede Sekunde an jedem Tag eines jeden Jahres. Open Subtitles يجب عليكِ أنت تأخذيهم، تطالبي بهم في كل ثانية من كل يوم وكل عام
    Aber mit genug Anreiz wird der Wille eines jeden Mannes formbar. Open Subtitles ولكن بمقدار كاف من الحوافز, يصبح كل رجل قابلاً للتكيف.
    Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen. UN وبناء عليه، فمن مصلحة كل دولة أن تتعاون مع غيرها من الدول في التصدي لأكثر التهديدات استعجالا، لأن القيام بذلك سيزيد إلى أقصى حد من فرص التعاون المتبادل في التصدي لأولويات التهديدات الخاصة بها.
    Wir erkennen an, dass das Recht eines jeden Menschen, das für ihn erreichbare Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit zu genießen, Schritt für Schritt voll verwirklicht werden muss. UN نسلم بضرورة الوصول تدريجيا إلى الإعمال التام لحق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    sowie bekräftigend, dass das Recht eines jeden auf das für ihn erreichbare Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit ein Menschenrecht ist, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية حق من حقوق الإنسان،
    Alle Länder erkannten an, dass die ländliche Entwicklung Aufgabe eines jeden Landes ist und auf ein förderliches innerstaatliches Umfeld angewiesen ist. UN وسلم الجميع بأن التنمية الريفية هي مسؤولية كل بلد وأنها تتوقف على تهيئة بيئة تمكين وطنية.
    sowie in Bekräftigung dessen, dass das Recht eines jeden auf das für ihn erreichbare Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit ein Menschenrecht ist und dass sich dieses Recht aus der dem Menschen innewohnenden Würde ableitet, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية حق من حقوق الإنسان، وأن هذا الحق ناشئ عن كرامة الإنسان المتأصلة فيه،
    anerkennend, dass das Recht auf die volle Verwirklichung des Rechts eines jeden auf das für ihn erreichbare Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit zunehmend verwirklicht werden muss, UN وإذ تعترف بضرورة تحقيق الإعمال التدريجي التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    Am Ende eines jeden Tags kochte ich einen riesigen Topf Suppe, den wir uns teilten. Wir arbeiteten bis spät in die Nacht. TED في نهاية كل يوم ,أقوم بعمل وعاء كبير من الحساء نتشاركه جميعنا. عملن جيداً في كل ليلة
    Wir können die kalte Dunkelheit des Weltraums nutzen, um die Effizienz eines jeden energiebezogenen Prozesses hier auf der Erde zu verbessern. TED يمكننا استخدام ظلام الفضاء البارد لتحسين كفاءة كل عملية مرتبطة بالطاقة هنا على الأرض.
    unter gebührender Beachtung der Bedeutung der Traditionen und kulturellen Werte eines jeden Volkes für den Schutz und die harmonische Entwicklung des Kindes, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق.
    Die spezifische Situation eines jeden Landes muss voll in Betracht gezogen werden. UN إذ ينبغي أن تراعى الأوضاع الخاصة لكل بلد مراعاة تامة.
    Aber das Festhalten an der Struktur, die wir um den Wagemut, die Unabhängigkeit, die Eigenständigkeit eines jeden dieser Menschen errichtet haben, hat katastrophale Auswirkungen. TED ولكن التمسك هذا الهيكل بنينا حول جرأة، الاستقلال، الاكتفاء الذاتي لكل واحد من هؤلاء الناس وقد أصبح كارثة.
    Du wirst zum Haus eines jeden Kriegers dieser Stadt gehen. Open Subtitles ستذهبين الى كل منزل لكل محارب فى المدينه
    Ich habe mein ganzes Leben damit verbracht, Ordnung in das Universum zu bringen,... indem ich jeden Augenblick eines jeden Tages sorgfältig plane. Open Subtitles لقد قضيت حياتي كلها بمحاولة تحقيق النظام للكون بواسطة التخطيط بعناية لكل لحظة من كل يوم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد