Sie waren derjenige, der den Vorschlag eines Referendums einbrachte. | Open Subtitles | أنت الذي طالب بإجراء استفتاء لهذا الاقتراح |
sowie in Anbetracht der Ergebnisse der im Zeitraum 1993-1994 durchgeführten Überprüfung der Verfassung, die klar ergeben hat, dass der verfassungsgemäß im Wege eines Referendums zum Ausdruck gebrachte Wunsch der Bevölkerung eine Vorbedingung für die Unabhängigkeit sein muss, | UN | وإذ تلاحظ أيضا نتائـــج الاستعـــراض الدستــوري المضطلــــع بــــه فـــــي الفترة 1993-1994، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال، |
mit Lob für das Volk der Demokratischen Republik Kongo für die erfolgreiche Abhaltung eines Referendums über den Entwurf der Verfassung, die am 18. Februar 2006 in Kraft trat, | UN | وإذ يشيد بشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية للنجاح الذي أحرزه في إجراء استفتاء بشأن مشروع الدستور الذي دخل حيز النفاذ في 18 شباط/فبراير 2006، |
sowie in Anbetracht der Ergebnisse der im Zeitraum 1993-1994 durchgeführten Überprüfung der Verfassung, die klar ergeben hat, dass der verfassungsgemäß im Wege eines Referendums zum Ausdruck gebrachte Wunsch der Bevölkerung eine Vorbedingung für die Unabhängigkeit sein muss, | UN | وإذ تلاحظ أيضا نتائـــج الاستعـــراض الدستــوري المضطلــــع بــــه فـــــي الفترة 1993-1994، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تُشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال، |
Bislang allerdings gibt es keine Einigkeit über den Zeitpunkt eines Referendums. Dieser Umstand bleibt das Haupthindernis, wenn es darum geht, viele andere Probleme zwischen den Konfliktparteien zu lösen. | News-Commentary | ولكن حتى وقتنا هذا، لم يتم الاتفاق على توقيت الاستفتاء. ويظل هذا الفشل يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون معالجة العديد من المشاكل الأخرى المعلقة بين طرفي النزاع. |
Ein annehmbarer Entwurf könnte bei hochrangig besetzten Verhandlungen in Astana herauskommen, wenn man dabei auf Dinge baut, mit denen man schon früher Stillstände in Verhandlungen durchbrach: Nämlich die Abhaltung eines Referendums, bei dem die kriegsmüden Einwohner von Berg-Karabach ihren endgültigen Status festlegen. | News-Commentary | ولعل المخطط الأولي المقبول قد ينشأ من المفاوضات عالية المستوى في أستانا إذا تمكنت من البناء على ما نجح في كسر جمود المفاوضات السابقة: أو فكرة الاستفتاء حيث يستطيع أهل كاراباخ الذين أنهكتهم الحرب أن يقرروا وضعهم النهائي. والواقع أن جمال الاستفتاء في مثل هذه الظروف هو أنه يعترف بالمبدأين الجوهريين الكامنين في قلب هذا الصراع ـ تقرير المصير ووحدة الأرض. |
sowie in Anbetracht der Ergebnisse der im Zeitraum 1993-1994 durchgeführten Überprüfung der Verfassung, die klar ergeben hat, dass der verfassungsgemäß im Wege eines Referendums zum Ausdruck gebrachte Wunsch der Bevölkerung eine Vorbedingung für die Unabhängigkeit sein muss, | UN | وإذ تلاحظ أيضا نتائـــج الاستعـــراض الدستــوري المضطلــــع بــــه فـــــي الفترة 1993-1994، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تُشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال، |