ويكيبيديا

    "einfach ausgedrückt" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الأمر ببساطة
        
    • والأمر ببساطة
        
    • بعبارة بسيطة
        
    • المسألة ببساطة
        
    Wie sieht es mit Lösungen aus? Einfach ausgedrückt, benötigen der IWF und die Weltbank dringend Reformen, um sich selbst zu stärken. News-Commentary لقد تحدثنا بالقدر الكافي عن المشاكل، ولكن ماذا عن الحلول؟ الأمر ببساطة أن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يحتاجان على وجه السرعة إلى إصلاحات ذاتية التعزيز.
    Einfach ausgedrückt sind Kinder im Irak von Menschen, die es verdienen, dass man sich um sie kümmert, zu Produktionswerkzeugen und Instrumenten der Gewalt reduziert worden. Wir ziehen buchstäblich eine neue Generation der Zerrüttung heran. News-Commentary الأمر ببساطة أن أطفال العراق تحولوا من كائنات آدمية تستحق الرعاية والاهتمام إلى آلات إنتاجية وأدوات للعنف. لقد أصبح المجتمع العراقي يربي جيلاً جديداً تحكمه الفوضى والاضطرابات.
    Es ist daher von entscheidender Bedeutung zu verstehen, warum der Vertrag ratifiziert werden soll. Einfach ausgedrückt deshalb, weil er die Interessen der europäischen Bürger mehr als je zuvor in den Mittelpunkt der Aktivitäten der Europäischen Union stellt, und zwar in vierfacher Weise. News-Commentary بعد التوقيع على الاتفاقية سيتم عرضها على البرلمانات الوطنية للتصديق عليها. وعلى هذا، فمن الأهمية بمكان أن نفهم السبب الذي يجعل هذه المعاهدة تستحق الإقرار. الأمر ببساطة أنها تضع مصالح مواطني أوروبا أكثر من أي وقت مضى في مركز القلب من أنشطة الاتحاد الأوروبي. وهي تحقق هذا بأربعة وسائل.
    Einfach ausgedrückt: wir leben in einer Welt mit zu großem Angebot und zu wenig Nachfrage. News-Commentary والأمر ببساطة أننا نعيش في عالم حيث المعروض أكثر مما ينبغي والطلب أقل مما ينبغي. والنتيجة هي الضغوط المعاكسة للتضخم، إن لم تكن الضغوط الانكماشية، برغم التيسير النقدي الواضح.
    Unabhängig davon, welcher Faktor maßgeblich zur hohen Jugendarbeitslosigkeit beiträgt, verschärft Einkommensungleichheit das Problem zweifellos. Einfach ausgedrückt, stehen viele Arbeitsplätze – vor allem die besonders gut dotierten – fast ausschließlich jungen Menschen aus wohlhabenden Verhältnissen offen. News-Commentary ولكن أياً كان العامل الرئيسي الذي يفضي إلى البطالة المرتفعة بين الشباب، فمن المؤكد قطعاً أن التفاوت في الدخول يؤدي إلى تفاقم المشكلة. والأمر ببساطة أن العديد من الوظائف ــ وخاصة الأكثر ربحا ــ متاحة على وجه القصر تقريباً للشباب المنتمين إلى خلفيات غنية.
    Einfach ausgedrückt: Bomben, die aus mehreren tausend Metern Höhe abgeworfen werden, töten nicht weniger wahllos als Sprengladungen, die in Zugwaggons gelegt werden. News-Commentary ونستطيع أن نقول بعبارة بسيطة إن القنابل التي تلقى من على بعد عدة ��لاف من الأمتار ليست أكثر تمييزاً في القتل من تلك القنابل التي يتم تفجيرها في عربات القطار. بطبيعة الحال لا نرمي بهذا الاعتراف إلى إيجاد الأعذار للإرهاب، لكنها الخطوة الأولى نحو التوصل إلى فهم الأسباب التي تحرك الإرهاب، وبالتالي نحو إزالة هذه الأسباب.
    Einfach ausgedrückt verhält es sich so: In einer Welt des Überflusses können sich Millionen Menschen in den Entwicklungsländern den minimalsten Bedarf an Nahrung noch immer nicht leisten. News-Commentary الأمر ببساطة كالتالي: على الرغم من الوفرة التي يشهدها العالم، إلا أن الملايين في بلدان العالم النامي ما زالت عاجزة عن تحمل الحد الأدنى من متطلبات التغذية. وفي العديد من البلدان سوف تخلف الزيادات في أسعار الغذاء والطاقة تأثيرات مدمرة بصورة خاصة على الفقراء، وذلك لأن هذين البندين يشكلان الحصة الأضخم من إنفاق الفقراء.
    Einfach ausgedrückt, wäre eine Planung des Mordes an Nemzow den Aufwand nicht wert gewesen. Immerhin hätte die Propagandamaschine des Kreml wenig Probleme damit gehabt, Nemzows Bericht zu Putins Nutzen umzudrehen. News-Commentary وهو أمر غير مرجح، على الأقل من قِبَل شخص يتلقى أوامر مباشرة من بوتن. والأمر ببساطة أن تدبير مقتل نيمتسوف لم يكن يستحق العناء؛ ذلك أن آلة الكرملين الدعائية ما كانت لتجد مشكلة كبيرة في التلاعب بتقرير نيمتسوف لصالح بوتن.
    Einfach ausgedrückt ist es in vielen Schwellenmärkten nicht das mangelnde Verständnis internationaler optimaler Vorgehensweisen (best practices), das die Wirtschaftsleistung bremst. Vielmehr ist es der Konflikt zwischen diesen Vorgehensweisen und traditionellen oder nationalen sozialen Bezügen und Praktiken, der eigennützige Interessen festigt, die einem Wandel entgegenstehen. News-Commentary والأمر ببساطة أن ما يعوق الأداء الاقتصادي في العديد من الأسواق الناشئة ليس الافتقار إلى فهم أفضل الممارسات الدولية. بل إنه الصراع بين هذه الممارسات بين العلاقات والممارسات الاجتماعية التقليدية أو المحلية هو الذي يعمل على ترسيخ المصالح الخاصة في مواجهة التغيير.
    Das erklärt, warum Sulpicio Lines, der Eigner der Princess of the Stars, trotz vieler Fehler weiterhin den Betrieb aufrechterhalten darf. Einfach ausgedrückt, haben es die philippinischen Gerichte für das Unternehmen nicht teuer genug gemacht, seeuntüchtige Schiffe weiter zu nutzen. News-Commentary إن كل ما سبق يفسر استمرار شركة سولبيشيو لاينز، مالكة العبارة "أميرة النجوم"، في مزاولة أعمالها وتسيير رحلاتها رغم زلاتها العديدة. والأمر ببساطة أن المحاكم الفلبينية لم تكبد الشركة من التعويضات ما يكفي لتعجيزها عن الاستمرار في تشغيل سفنها المتهالكة.
    Einfach ausgedrückt: das europäische Integrationsprojekt beruht auf Einschränkungen der nationalen Souveränität. Wenn die Zukunft des Projekts momentan in Zweifel gezogen wird, dann deshalb, weil wieder einmal die Souveränität im Weg steht. News-Commentary والأمر ببساطة أن مشروع التكامل الأوروبي كان متوقفاً على القيود المفروضة على السيادة الوطنية. وإذا كان مستقبله الآن عُرضة للخطر، فإن هذا راجع إلى وقوف السيادة في الطريق من جديد. ففي اتحاد اقتصادي حقيقي، قائم على مؤسسات سياسية تشمل الاتحاد بالكامل، ما كانت المشاكل المالية التي تواجهها اليونان وأسبانيا وغيرها من الدول الآن لتتضخم إلى مستوياتها الحالية وتهدد وجود الاتحاد ذاته.
    Einfach ausgedrückt: Keynes glaubte, dass nicht alle gleichzeitig durch Sparen wachsen können. News-Commentary والأمر ببساطة أن كينز كان يعتقد أننا لا نستطيع أن نشق طريقنا إلى النمو جميعنا في نفس الوقت. والاعتقاد في أي شيء خلافاً لذلك يعني ارتكاب "مغالطة التعميم". فما يصدق بالنسبة للأجزاء لا يصدق على الكل. وإذا كانت أوروبا بالكامل تشق طريقها إلى النمو فإن المملكة المتحدة لا يمكنها أن تنمو؛ وإذا كان العالم بالكامل يشق طريقه إلى النمو فهذا يعني أن النمو العالمي سوف يتوقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد