ويكيبيديا

    "einkünfte" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • دخول
        
    • دخل
        
    • العائدات
        
    • لابد من استخدام
        
    Ein Groȣteil der Einkünfte von Migranten wird in den Empfängerländern ausgegeben und trägt wesentlich zur Stimulierung der Binnennachfrage in ihren Volkswirtschaften bei. UN وحصة كبيرة من دخول المهاجرين تنفق في بلدان المقصد وتشكل حافزا مهما للطلب المحلي في اقتصادات تلك البلدان.
    Ein Großteil der Einkünfte von Migranten wird in den Empfängerländern ausgegeben und trägt wesentlich zur Stimulierung der Binnennachfrage in ihren Volkswirtschaften bei. UN وحصة كبيرة من دخول المهاجرين تُنفق في بلدان المقصد وتشكل حافزا مهما للطلب المحلي في اقتصادات تلك البلدان.
    höhere Studiengebühren, sinkende staatliche Unterstützung, geringeres Familieneinkommen, schwache persönliche Einkünfte. TED تكلفة الرسوم الدراسية مرتفعة، أما التمويل العام فهو منخفض، دخل الأسرة متضائل، والدخل الشخصي ضعيف.
    Würden Sie gern das Formular für die Einkünfte ihres Partners haben, um neu zu beurteilen? Open Subtitles هل تريد النموذج ل دخل الشريك، حتى نتمكن من إعادة تقييم؟
    Ich spende sämtliche Einkünfte. Ich tue Gottes Werk. Open Subtitles أنا أعطي كل العائدات إلى الجمعيات الخيرية, أنا أقوم بعمل لربي
    Damit dies funktionieren kann, muss das Empfängerland zustimmen, medizinisches Fachpersonal ausschließlich über die Regierung anzuwerben. Das Land könnte dann die ausländischen Einkünfte der Mediziner besteuern und die Einkünfte zur Entwicklung seines Gesundheitssystems verwenden. News-Commentary وفي سبيل إنجاح هذه الخطة، فيتعين على البلد المتلقي أن يوافق على توظيف العاملين في مجال الرعاية الصحية فقط من خلال الحكومة. وبوسع الدولة بعد ذلك أن تفرض ضريبة الدخل الأجنبي على العاملين لديها وأن تستخدم العائدات لتطوير نظام الرعاية الصحية لديها.
    Wichtig ist auch, dass die Einkünfte aus Rohstoffen für die Förderung der Entwicklung eingesetzt werden. Die alten Kolonialmächte haben Afrika lediglich als Ort zur Ressourcengewinnung betrachtet. News-Commentary وعلى نفس القدر من الأهمية، لابد من استخدام الأموال المكتسبة عبر الموارد الطبيعية في تعزيز التنمية. كانت القوى الاستعمارية القديمة تنظر إلى أفريقيا ببساطة باعتبارها مكاناً تستخرج منه الموارد. وبعض المشترين الجدد يتبنون موقفاً مماثلا.
    Steuern auf Versicherungen mit hohen Prämien würden viele Beschäftige und Arbeitgeber dazu veranlassen, ihre steuerfreien Einkommensteile von diesen Krankenversicherungsleistungen auf andere Formen steuerfreier Einkünfte umzulenken. Tritt das ein, verliert die Regierung die zusätzlichen Einnahmen der Versicherungsunternehmen, Arbeitgeber und Beschäftigten. News-Commentary وبالمثل فإن التخفيضات المقترحة في الأقساط بالنسبة لمقدمي الخدمات لمرضى الرعاية الصحية من غير المرجح أن تحصل على الدعم الضروري من جانب الكونجرس في الأعوام المقبلة، وخاصة إذا تبين أن هذا من شأنه أن يقلص من حجم الخدمات، بدلاً من تقليص دخول مقدمي الخدمة فحسب. وهناك تاريخ طويل من تشريعات خفض الإنفاق التي لا تستمر طويلاً قبل أن يتم إصدار تشريعات مضادة لها في الأعوام التالية.
    Nun, wenn die neun Spitzenverdiener ihre Einkünfte spendeten, so entspräche dies dem Einkommen der ärmsten Milliarde für drei Monate. (Gabriel weiß natürlich, dass Bill Gates und Warren Buffet bereits Dutzende von Milliarden gespendet haben.) News-Commentary تُـرى كم يجمع أعلى أصحاب الدخول في أميركا من المال مقارنة بدخل المليار إنسان الأكثر فقراً؟ حسناً، إذا ما تبرع أعلى تسعة أصحاب دخول بمكاسبهم، فإن هذا يعادل حوالي دخل ثلاثة أشهر للمليار فردٍ الأكثر فقراً. ( غابرييل يعرف بالطبع أن بل غيتس و وارين بوفيت قد تبرعوا بالفعل بعشرات المليارات).
    Sie können daraus Einkünfte generieren. TED يمكنهم الحصول على دخل مالي من هذا.
    Wahrscheinlich hat sie noch andere Einkünfte. Open Subtitles يجب أن يكون لديها مصادر دخل أخرى
    Aber im Vertrag steht, man ist verpflichtet, 30 % der Einkünfte jedes Quartals als Einlage zu bringen, sonst kann sein Partner rausgekauft werden. Open Subtitles لكن يبدو لو ان شريك واحد لم يستطيع ان %يجلب معدل دخل يساوي 30 خلال ربع العام فأن الشريك الاخر
    Jeder Partner muss 30 % der Einkünfte pro Quartal einbringen. Open Subtitles لو ان شريك واحد لم يستطيع ان %يجلب معدل دخل يساوي 30 خلال ربع العام فأن الشريك الاخر
    Höhere Schuldenrückzahlungen erfordern höhere Steuern, die wiederum Anreize verringern und das Wirtschaftswachstum schwächen. Bis zum Ende des Jahrzehnts müssen die USA mehr als ein Drittel der Einkünfte aus der Einkommensteuer für Zinszahlungen auf Staatsschulden aufwenden. News-Commentary إن الدين الوطني الضخم والآخذ في الارتفاع يفرض خطراً جسيماً على صحة الاقتصاد. وارتفاع تكاليف خدمة الديون يستلزم فرض معدلات ضريبية أعلى، وهو ما يؤدي بدوره إلى إضعاف الحوافز وتقليص النمو الاقتصادي. وبنهاية هذا العقد، فإن الولايات المتحدة سوف تضطر إلى دفع مبلغ يعادل أكثر من ثلث العائدات من ضرائب الدخل الشخصية فقد لكي يتسنى لها سداد الفائدة على الدين الوطني.
    Aber in den meisten Entwicklungsländern, insbesondere den ärmsten, wurde die Politik durch Hilfsbedingungen und vertragliche Verpflichtungen behindert. Insbesondere haben langsames Wachstum und sinkende Einkünfte, die durch Programme zur Wirtschaftsliberalisierung verursacht wurden, die Möglichkeiten der Haushaltspolitik eingeschränkt und damit Armut und Entbehrung verstärkt. News-Commentary بيد أن شروط المعونة والتزامات المعاهدة كانت إلى حد كبير سبباً في تقييد عملية اتخاذ القرار السياسي في أغلب الدول النامية، وخاصة أكثرها فقرا. وبشكل خاص، كان النمو البطيء وخسارة العائدات الناجمة عن برامج التحرير الاقتصادي من الأسباب التي أدت إلى تقليص مجال السياسة المالية، وما ترتب على ذلك من عواقب وخيمة أثرت على جهود مكافحة الفقر والعوز. ولابد من عكس ذلك الاتجاه.
    Laut eines unlängst von der Partnerschaft Afrika-Kanada (PAC) veröffentlichten Berichts mit dem Titel Diamonds and Clubs sind Bauern von Soldaten zwangsrekrutiert worden, um für die Diamantkartelle in Marange zu arbeiten. Die Soldaten beanspruchen die Hälfte ihrer Einkünfte anschließend für sich. News-Commentary وطبقاً لتقرير الشراكة الأفريقية الكندية الصادر تحت عنوان "الماس والنوادي"، فإن الجنود أرغموا الفلاحين على العمل في نقابات التعدين في مارانج. ثم استولى الجنود بعد ذلك على نصف العائدات. كما وقعت حالات ضرب واعتقالات تعسفية. وعندما عمد فاراي ماجيوي، الناشط في مجال حقوق الإنسان في زيمبابوي، إلى نشر معلومات عن هذه الانتهاكات، اعتقلته السلطات (أطلق سراحه بعد صدور التقرير).
    Beispielsweise können wir wählen, wieviel wir durch eine allgemeine Einkommensteuer, eine Lohnsteuer, eine Konsumsteuer (wie eine Umsatz- oder Mehrwertsteuer) oder anderes einnehmen möchten. Außerdem können wir wählen, wie viele Einkünfte wir heute erzielen und wie viele in der Zukunft (indem wir das Haushaltsdefizit variieren). News-Commentary وبالنسبة لحجم معين للحكومة، فإن طريقة زيادة العائدات الضريبية تشكل أهمية واضحة. على سبيل المثال، يمكننا أن نختار الكم الذي نريد تحصيله عن طريق الضريبة العامة على الدخل، والضريبة على الرواتب، والضريبة الاستهلاكية (مثل ضريبة المبيعات أو ضريبة القيمة المضافة)، وما إلى ذلك. وبوسعنا أيضاً أن نختار الكم الذي نريد جمعه من العا��د اليوم، وليس في المستقبل (من خلال تغيير مستوى العجز المالي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد