ويكيبيديا

    "einkommen der" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • دخول
        
    Stagnieren die Einkommen der US-Mittelschicht tatsächlich? News-Commentary هل دخول الطبقة المتوسطة في الولايات المتحدة راكدة حقا؟
    ● eine makroökonomische Verlagerung hin zu einem höheren Einkommen der privaten Haushalte und eines schnelleren Wachstums des Mittelstandes, News-Commentary · التحول على صعيد الاقتصاد الكلي إلى مستوى أعلى من دخول الأسر والاستهلاك، والمزيد من التوسع السريع للطبقة المتوسطة؛
    CAMBRIDGE, MASS. – In letzter Zeit versuche ich, meinem elfjährigen Sohn Gabriel die astronomischen Unterschiede zwischen den Einkommen der Menschen zu erklären. News-Commentary كامبريدج ـ كنت أحوال مؤخراً أن أشرح لولدي غابرييل الذي يبلغ من العمر أحد عشر عاماً الفوارق الفلكية بين دخول الناس.
    Während die Reichen reicher wurden, geriet die Mittelschicht durch in Nullnähe liegende Nominalzinsen (d.h. negative reale Zinsen) unter Druck. Zugleich litten die Einkommen der Arbeiterschicht durch zunehmenden Wettbewerb um Arbeitsplätze aus Ländern mit niedrigeren Arbeitskosten. News-Commentary ومع اكتساب الأثرياء المزيد من الثراء، تحملت الطبقات المتوسطة ضغوطاً كبيرة بسبب أسعار الفائدة الاسمية القريبة من الصفر، والتي كانت سلبية من حيث القيمة الحقيقية. ومن ناحية أخرى تلقت دخول الطبقة العاملة ضربة قوية بسبب اشتداد حدة المنافسة على الوظائف من قِبَل بلدان حيث تكاليف العمالة أقل كثيرا.
    Man kann nicht einfach die Bitten jener Menschen ignorieren, die Not leiden. In den USA haben die Einkommen der Mittelschicht noch nicht wieder die Höhe erreicht, die sie vor der letzen Rezession 1991 hatten. News-Commentary ولكن إذا كان كلينتون و ماكين على خطأ، فما هو التصرف الواجب إذاً؟ لا نستطيع أن نتجاهل ببساطة توسلات المتألمين. ففي الولايات المتحدة ما زالت دخول الطبقة المتوسطة الحقيقية أقل من المستويات التي بلغتها قبل فترة الركود الأخيرة في العام 1991.
    Die Stärkung der Wertschöpfungskette erhöht nicht nur das Einkommen der Bauern, sondern ermöglicht auch eine Diversifizierung der Erzeugnisse und eine allgemeine Erweiterung des Hofs. Ebenso bringen weltweit führende Softwareunternehmen Arbeitsplätze in der Informationstechnologie, z. B. ausgelagerte Geschäftsprozesse, über digitale Netzwerke direkt in die Dörfer. News-Commentary إن تعزيز سلسلة القيمة لا يؤدي فقط إلى رفع دخول المزارعين، بل ويساعد أيضاً على تنويع المحاصيل وتطوير المزارع عموماً. وعلى نحو مماثل، تعمل شركات البرمجيات الرائدة على مستوى العالم على جلب فرص العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى القرى مباشرة عن طريق الشبكات الرقمية.
    Am oberen Ende der Skala stiegen die Einkommen der Superreichen mit vorhersehbaren Konsequenzen, vor allem auf dem Immobilienmarkt, steil an. Die öffentliche Aufregung darüber wurde noch durch Aussagen verschärft, wonach die Reichen durch niedrige Steuern noch reicher werden. News-Commentary وعند القمة، حلقت دخول كبار الأثرياء إلى عنان السماء، الأمر الذي خلف آثاراً مباشرة، وبصورة خاصة في سوق الأملاك. ولقد تفاقم الانزعاج العام إزاء هذه القضية بسبب المزاعم التي تؤكد أن الأثرياء يزيدون ثراءً بسبب تسديدهم لضرائب ضئيلة.
    Aber die Preise von Primärerzeugnissen schwanken weiterhin viel stärker als die von Industrieprodukten und Dienstleistungen, was zu großen Fluktuationen beim Einkommen der Produzenten führt. Dadurch werden die Effekte von Auf- und Abschwüngen verstärkt. News-Commentary ولكن أسعار السلع الأولية ظلت متقلبة إلى حد أكبر كثيراً من أسعار السلع المصنعة والخدمات، الأمر الذي أدى إلى تقلبات ضخمة في دخول المنتجين. وهذا يؤدي بدوره إلى تفاقم التأثيرات المترتبة على فترات الرواج والركود. وعلى هذا فإن قضية تثبيت استقرار الأسعار لم تحرز تقدماً كبيرا.
    Dadurch hat sich auch unabhängig von den Bemühungen um fairen Handel das Einkommen der Bauern erhöht. Das Argument der “Verschlechterung der Handelsbedingungen” ist nicht mehr gültig. News-Commentary ولكن منذ ذلك الوقت، انعكس اتجاه انحدار الأسعار، فارتفعت أسعار السلع الغذائية الأساسية بنسبة 150% منذ عام 2001. ولقد أدرى هذا إلى زيادة دخول منتجو المزارع بشكل مستقل عن جهود حركة التجارة العادلة. وبهذا انهارت حجة "انحدار معدلات التبادل التجاري".
    Wenn das neuinvestierte Einkommen der staatseigenen Betriebe keine hohen Renditen erzielt, wird sich das Wachstum nach und nach abschwächen. Die weniger renditeträchtigen Investitionen müssen in lohnendere Bereiche im öffentlichen oder privaten Sektor umgeleitet werden, entweder in das Haushaltseinkommen, oder in wichtige öffentliche Dienste und die Sozialversicherung. News-Commentary ولكن هذا لم يعد واردا. فإذا لم يخضع دخل الشركات المملوكة للدولة الذي يعاد استثماره لمعيار العائد المرتفع، فهذا يعني أن النمو سوف يتباطأ في نهاية المطاف لا محالة. ولابد من إعادة توجيه الحصة القاصرة نحو الاستثمار ذي العوائد الأعلى سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، نحو دخول الأسر، أو نحو الخدمات العامة الأساسية والتأمين الاجتماعي.
    NEW YORK – Wieder einmal zeigen zwei aktuelle Studien die Größenordnung des Ungleichheitsproblems, unter dem die USA leiden. Die erste, der jährliche Einkommens- und Armutsbericht des US Census Bureau, zeigt, dass die Einkommen der amerikanischen Normalbürger trotz der angeblichen Erholung der Wirtschaft von der Großen Rezession weiter stagnieren. News-Commentary نيويورك ــ مرة أخرى، تُظهِر الدراسات الحديثة حجم مشكلة التفاوت التي تبتلي الولايات المتحدة. فيشير تقرير الدخل والفقر السنوي الصادر عن مكتب الإحصاء الأميركي إلى أن دخول الأميركيين العاديين لا تزال في ركود على الرغم من تعافي الاقتصاد المفترض من أزمة الركود العظيم. ويظل دخل الأسر المتوسطة بعد تعديله تبعاً للتضخم أدنى من المستوى الذي كان عليه قبل ربع قرن من الزمان.
    Nun, wenn die neun Spitzenverdiener ihre Einkünfte spendeten, so entspräche dies dem Einkommen der ärmsten Milliarde für drei Monate. (Gabriel weiß natürlich, dass Bill Gates und Warren Buffet bereits Dutzende von Milliarden gespendet haben.) News-Commentary تُـرى كم يجمع أعلى أصحاب الدخول في أميركا من المال مقارنة بدخل المليار إنسان الأكثر فقراً؟ حسناً، إذا ما تبرع أعلى تسعة أصحاب دخول بمكاسبهم، فإن هذا يعادل حوالي دخل ثلاثة أشهر للمليار فردٍ الأكثر فقراً. ( غابرييل يعرف بالطبع أن بل غيتس و وارين بوفيت قد تبرعوا بالفعل بعشرات المليارات).
    Dies ist eine der ersten detaillierten Studien über die negativen Auswirkungen der Einkommensungleichheit, die ich kenne. Sie reicht über die Schlagzeilen heischende Debatte um die „1%“ hinaus und zeigt, dass selbst die tagtägliche Ungleichheit, der die meisten Amerikaner ausgesetzt sind – etwa zwischen den Einkommen der typischen Leser dieser Kolumne und den Übrigen – tiefgreifende schädliche Folgen hat. News-Commentary وهذه واحدة من أوائل الدراسات التفصيلية للتأثيرات السلبية المترتبة على التفاوت بين الدخول التي اطلعت عليها. فهي تذهب إلى ما هو أبعد من الحديث عن شريحة الـ1% الآسرة للعناوين الرئيسية في الصحف لكي تثبت أن حتى مظاهر التفاوت وعدم المساواة اليومية التي يواجهها أغلب الأميركيين ــ ولنقل بين دخول القراء القياسيين لهذا التعليق وبقية القراء ــ تخلف تأثيرات ضارة عميقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد