ويكيبيديا

    "einsätze" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • العمليات
        
    • عمليات
        
    • الرهانات
        
    • جولات
        
    • عملياتها
        
    • رهانات
        
    • رهاناتكم
        
    • للعمليات
        
    • الرهان
        
    • الميدان
        
    • المهمات
        
    • الجولات
        
    • المخاطر
        
    • مهمات
        
    • رهانك
        
    Wir begrüßen dies, solange diese Einsätze vom Sicherheitsrat genehmigt sind und dem Rat Rechenschaft abgelegt wird. UN ونحن نرحب بذلك ما دامت هذه العمليات تتم بإذن من مجلس الأمن ويُساءل عنها أمامه.
    Alle Einsätze werden zeitweilig eingestellt, bis ein neues Ministerium eingerichtet ist. Open Subtitles وقررنا إيقاف العمليات الحالية، إلى حين تعيين إدارة حكومية جديدة
    Andernorts kommt es vor, dass Terroristen unsere unbewaffneten Mitarbeiter angreifen und Einsätze unter Verstoß gegen elementare Regeln des Völkerrechts zum Stillstand bringen. UN وفي أماكن أخرى يهاجم الإرهابيون عمالنا العزل الذين يقدمون المساعدات ويعطلون العمليات انتهاكا للقانون الدولي الأساسي.
    Es gab eine Menge negative Reaktionen fürs Militär wegen ausgeschriebener Einsätze. Open Subtitles كان هناك ردود أفعال سلبية عن عمليات التعاقد الخارجية للبحرية
    Niemand weiß, dass wir uns kennen. Sie macht für mich die Einsätze. Open Subtitles لا أحد يعرف أننا نعرف بعضنا تضع الرهانات لي
    Drei Einsätze, Boss. Er ging immer wieder zurück. Open Subtitles ثلاثة جولات أيّها الرئيس، وإستمر بالعودة.
    Gleichzeitig hat sie eine enorme Belastung der Ressourcen der Vereinten Nationen und ihrer Kapazität zur Planung, Durchführung und Verwaltung dieser Einsätze zur Folge. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذا النمو يفرض عبئا ضخما على موارد المنظمة وقدراتها على تخطيط هذه العمليات ونشرها وإدارتها.
    Die neuen Einsätze können nur dann erfolgreich sein, wenn die Mitgliedstaaten kontinuierlich politische, finanzielle und personelle Ressourcen bereitstellen. UN ولن تكلل العمليات الجديدة بالنجاح ما لم تواصل الدول الأعضاء توفير الموارد السياسية والمالية والبشرية لها.
    Von den zehn ursprünglich genehmigten Militärplanern wurde einer damit beauftragt, die Einsatzrichtlinien und Weisungen für die Kommandeure sämtlicher Einsätze zu erarbeiten. UN ومن بين المخططين العسكريين العشرة المأذون بهم أصلا، كُلِف واحد بصياغة قواعد الاشتباك والتوجيهات لقادة القوات في جميع العمليات.
    Mit dem Anstieg der Zahl der integrierten Missionsarbeitsstäbe würde die Organisationsstruktur des Bereichs Einsätze flacher werden. UN ومع ازدياد عدد فرق العمل المتكاملة، سيصبح الهيكل التنظيمي لمكتب العمليات أبسط.
    Die Erfahrungsauswertung ist als ein Aspekt des Informationsmanagements zu sehen, der die Einsätze von Tag zu Tag verbessern kann. UN وينبغي النظر إلى الدروس المستفادة باعتبارها أحد أوجه إدارة المعلومات التي تسهم في تحسين العمليات بصفة يومية.
    Der Sicherheitsrat bekundet seine tiefe Besorgnis über die anhaltenden Bedrohungen der Sicherheit der Zivilbevölkerung und der Durchführung humanitärer Einsätze. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه العميق إزاء استمرار التهديدات المتعلقة بسلامة السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية.
    Der derzeitige Finanzierungsschlüssel für diese Einsätze wird von dieser Regelung nicht betroffen. UN 127 - ولن يخل هذا الترتيب بالصيغة الحالية لتمويل هذه العمليات.
    Artikel II Anwendung des Übereinkommens auf Einsätze der Vereinten Nationen UN المادة الثانية تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة
    Vom AIAD vorgenommene Prüfungsbewertungen der Einsätze des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen UN تقييمات مراجعة عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي أجراها مكتب خدمات المراجعة الداخلية
    3. bekräftigt, dass die Arbeit des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten fortgesetzt werden muss und dass seine Einsätze und Dienste für das Wohlergehen der Palästinaflüchtlinge und für die Stabilität in der Region wichtig sind, solange die Frage der Palästinaflüchtlinge ungelöst ist; UN 3 - تؤكد ضرورة استمرار أعمال وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وأهمية عملياتها وخدماتها بالنسبة لرفاه اللاجئين الفلسطينيين ولاستقرار المنطقة، إلى حين التوصل إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين؛
    Es geht die ganze Nacht. Hohe Einsätze, viel Geld. Open Subtitles تستمر طوال الليل، لعب حقيقي رهانات كبيرة، و نقود كثيرة
    - Ihre Einsätze, bitte. - Ich arbeite auch für die Polizei. Open Subtitles ضعوا رهاناتكم - أنا أعمل في تطبيق القانون أيضاً -
    Das werfe die Frage auf, wie dafür gesorgt werden könne, dass die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze über bessere nachrichtendienstliche Erkenntnisse verfüge, um Ereignisse vorhersehen und die für künftige Einsätze erforderlichen Ressourcen vorbereiten zu können. UN وهذا يطرح السؤال المتعلق بكيفية تحسين الاستخبارات المتاحة لإدارة عمليات حفظ السلام لتوقع الأحداث وتحضير الموارد التي ستدعو إليها الحاجة للعمليات المستقبلية؛
    Sie hat die erste Runde gewonnen, sie erhöht die Einsätze, indem sie Dr. Brennan herausfordert. Open Subtitles لقد ربحت الجولة الأولى، لذا فهي الآن ترفع الرهان عن طريق تحدي د.
    Also ging ich wieder auf Einsätze und wurde gefasst. Open Subtitles لذلك, عدت مره أخرى الى الميدان, وتم أسري,
    Alle anderen Einsätze haben Rückholcode bestätigt. Open Subtitles من قبل قوات العدو جميع المهمات الآخرى تم إعلامها برمز الإستدعاء
    Sag mir, dass du um internationale Einsätze gebeten hast. Open Subtitles أخبرني أنك على الأقل سألت عن الجولات الدولية.
    Wir glauben, die Einsätze sind hoch, aber dass die Erträge sogar noch größer sein werden. TED نحن نعتقد بأن المخاطر كبيرة، لكن العوائد ستكون أكبر بكثير.
    Sie darf nicht die Sicherheit meiner Einsätze und meiner Leute gefährden. Open Subtitles لن أدعه يهدد الأمن أو أي مهمات أو أمان لمجموعتي
    Die Einsätze gemacht? Bleibt dabei! Open Subtitles مرة أخرى ضع رهانك ، انتظر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد