Ich musste die Bedeutung der Verbündung mit meiner Frau neu einschätzen. | TED | توجب علي إعادة تقييم ما يعنيه أن أكون طرفاً في علاقة مع زوجتي. |
Ohne die Fähigkeit den Fokus zu steuern, könnten wir keine Bedrohung einschätzen, eine Mahlzeit beenden | TED | بدون القدرة على توجيه تركيزنا، لن نتمكّن من تقييم التهديدات، إنهاء وجبة، أو وظيفة على الإطلاق. |
Ich habe meine Position nicht erhalten, ohne Talente sofort richtig einschätzen zu können. | Open Subtitles | لم أصل إلى مكانتي هذه دون أن أتمتع بالقدرة على تقييم مواهب أحد ما على الفور. |
Im Abschlussexamen sollt ihr die Angst eines Kindes einschätzen, und es richtig erschrecken im Schrecksimulator. | Open Subtitles | الاختبار النهائي اليوم سيحدد قدرتك على تقييم خوف الطفل وتأدية التخويف الصحيح .. ، |
Ich kann Menschen nur erschreckend gut einschätzen. | Open Subtitles | أنا حكم بارع بشكل مخيف على الشخصيات |
- Ich weiß nicht recht. - Ich kann Leute sehr gut einschätzen. | Open Subtitles | أنا لا أعرفه - أنا لدى خبره ممتازه فى الحكم على الشخصيات - |
Ich musste andere Sicherheitsfragen einschätzen, die im Spiel waren. | Open Subtitles | كان علي تقييم قضايا أمنية أخرى و التي كانت في اللعب. |
Die Banken sind entweder ahnungslos und wissen nicht, wie sie diese CDOs einschätzen sollen, oder sie sind einfach Betrüger und wissen, dass die CDOs wertlos sind. | Open Subtitles | إما البنوك لا فكرة لديها ولا تعلم كيفية تقييم الإلتزام بضمان الرهون أو إنهم محقين وتلك السندات ذات الإلتزام بضمان الرهون لا قيمة لها |
Wir müssen Ihr Haus einschätzen, bevor wir Ihnen Geld ausgeben. | Open Subtitles | بالطبع سنحتاج إلى تقييم منزلك قبل أن نعطيك القرض. |
Ich bin hier schon eine Weile. Ich kann die Leute einschätzen. Weswegen bist du hier? | Open Subtitles | أنا هنا منذ فترة , يمكنني تقييم الناس لماذا أنت هنا ؟ |
Dabei hängt viel von Ägypten ab, das sich in der besten Position für eine Vermittlerrolle befindet. Um aber die Aussichten diplomatischer Bemühungen einschätzen zu können, müssen wir die Perspektiven und Ziele der Beteiligten verstehen. | News-Commentary | والواقع أن الكثير يعتمد على مصر. فمصر تحتل الموضع الأفضل للتوسط بين الأطراف من أجل التوصل إلى اتفاق. ولكن تقييم احتمالات نجاح أي جهد دبلوماسي يتطلب فهم وجهات نظر الجهات الفاعلة الرئيسية وأجنداتها. |
Bis wir seinen Geisteszustand einschätzen können... | Open Subtitles | لذلك حتى نتمكن من تقييم حالته الذهنية ... |
Kann man die Gefahr für sie einschätzen? | Open Subtitles | هل لدينا تقييم ما قد يحدث لها؟ |
Ich kann die Situation da unten gut einschätzen. | Open Subtitles | -لا أدري . أنا ماهرة في تقييم الوضع بصرياً هناك. |
Es wäre dann die Aufgabe der Regulierungsbehörden, Derivate und synthetische Wertpapiere zu durchschauen und ihre Erstellung zu unterbinden, wenn sie die systemischen Risiken nicht vollständig einschätzen können. Diese Aufgabe kann nicht den Investoren überlassen werden – entgegen dem Diktat des marktfundamentalistischen Dogmas, das bis vor Kurzem maßgebend war. | News-Commentary | سوف يكون لزاماً على الأجهزة التنظيمية أن تفهم المشتقات والأوراق المالية المصطنعة، وأن ترفض السماح بإنشائها إذا لم تتمكن من تقييم المخاطر الشاملة المرتبطة بها بشكل كامل. وليس من الممكن أن تُترَك هذه المهمة للمستثمرين، خلافاً لإملاءات عقيدة السوق الأصولية التي كانت سائدة حتى وقت قريب. |
Norton wollte Andy richtig einschätzen. SEIN GERICHT KOMMT. UND DAS RECHT BALD. | Open Subtitles | أن نورتون يريد تقييم أندى |
Konntet ihr ihre Stärke einschätzen? | Open Subtitles | كنت قادرا على تقييم قوتهم؟ |
In erster Linie würden die Aufsichtsbehörden die Finanziers zwingen, mehr Bargeld zu halten, um eigene Wetten abzusichern, und sich nicht als Kugelfang auf den Steuerzahler zu verlassen. Geithner will außerdem, dass Finanzgeschäfte einfacher und problemloser bewertet werden können, damit Verwaltungsräte, Aufsichtsbehörden und Anleger die Risiken, mit denen sie es zu tun haben, besser einschätzen können. | News-Commentary | في المقام الأول، قد تَـعمَد الجهات التنظيمية إلى إجبار الممولين على الاحتفاظ بقدر أعظم من النقد لتغطية رهاناتهم الخاصة، بدلاً من الاعتماد كثيراً على دافعي الضرائب باعتبارهم حاجزاً وقائياً. كما يسعى غايثنر إلى جعل تقييم الصفقات المالية أكثر تبسيطاً وسهولة، حتى يتمكن المستثمرون ومجالس الإدارة والجهات التنظيمية من تقييم المجازفة التي يواجهونها على نحو أفضل. |
- Ich konnte Leute nie gut einschätzen. | Open Subtitles | لم اكن جيدة بالحكم على الشخصيات |
Aber ich kann Persönlichkeiten gut einschätzen. | Open Subtitles | ولكني حاكمة جيدة على الشخصيات |