- Sie wagen es! - Man sagte mir, ich dürfe eintreten. | Open Subtitles | ـ يالك من جرئية ـ لقد قالت أننى أستطيع الدخول |
Geld wird in ein neues Stadium eintreten. | TED | نحن على وشك الدخول لطور جديد من أطوار النقود |
Sie können gerne eintreten. | Open Subtitles | أنت مرحب بكِ بالدخول إن أحببتى أنا تحت أمركم. |
Der Sicherheitsrat bekräftigt sein eintreten für die territoriale Unversehrtheit der Zentralafrikanischen Republik. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه بالسلامة الإقليمية لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
23. würdigt es, dass Mitgliedstaaten, private Organisationen und Stiftungen ihre Basisbeiträge und ihre zweckgebundenen Beiträge an den Fonds erhöht haben und damit ihr eintreten für die Fragen unter Beweis stellen, mit denen der Fonds befasst ist; | UN | 23 - تسلم مع التقدير بتزايد التبرعات الأساسية وغير الأساسية التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات والمؤسسات الخاصة للصندوق مما يدل على التزامها بالقضايا التي يعمل الصندوق على معالجتها؛ |
Ich sollte über jedes Ereignis, das irgendwo in der Welt passiert, unmittelbar nach dem eintreten Bescheid wissen, und das kostenlos. | TED | ويتوجّب عليّ معرفة كل ما يحدث في العالم على الفور، عند حدوثه، مجانا. |
Der hat einen Knopf für so was und lässt sich gern die Hintertür eintreten. | Open Subtitles | لديه حب لهذا النوع من الأعمال، لذا يحب أن يتم ركل بابه الخلفيّ. |
Wenn man in eine Atmosphäre eintreten will, muss man vorher die Fallschirme testen. | TED | إذا كنا نقوم بدراسة مرحلة الدخول إلى الغلاف الجوي فيجب علينا أن ندرس المظلات. |
Ein Raum wo etwas, dass noch nie das Licht des Tages erblickt hat in das Innenleben einer Enge eintreten kann. | TED | الفضاء حيث الأمر الذي لم يسبق له أن رأى ضوء النهار يمكنه الدخول في أعمال داخلية كثيفة. |
Jemand kam auf die Veranda und sagte: "Darf ich eintreten?" | Open Subtitles | وأحدهم صعد الى الفراندة وقال: مساء الخير, هل يمكننى الدخول ؟ |
Ihr dürft gerne eintreten,... ..aber Apophis wäre verärgert,... ..daß ihr so viel Zeit im Hause des Opfers vergeudet! | Open Subtitles | مرحب بك الدخول ولكن ابوفيس سوف يكون فى شده الغضب من انك تفتش بيت المجنى عليه |
Er konnte die Energiewellen der Artefakte konsolidieren und sie auf die Ohrgeräte von heute konzentrieren. Heute können wir auf Knopfdruck in eine andere Dimension eintreten. Wow. | Open Subtitles | التُحف ويدمجهم بسمّاعة الأذن التي نستخدمها اليوم. والآن، بالضّغط على الزرّ، بوسعنا الدخول إلى بُعداً آخراً. رائع. |
Norden, Süden, Osten, Westen... und vier henochische Symbole, wie das, die ihr zerstören müsst, bevor ich eintreten kann. | Open Subtitles | الشمال والحنوب والشرق والغرب وأربع رموز ملائكية مثل هذا الرمز، أريد منكما تدميرهم حتى يتسنَّى لي الدخول |
Nur die Würdigen dürfen eintreten, um seine wahre Macht zu sehen. | Open Subtitles | فقط الجديرون سيُسمح لهم بالدخول ليشهدوا قوته الحقيقية. |
Dürfen wir eintreten? | Open Subtitles | أسمحي لكلانا بالدخول و سوف أتحمل المسؤولية |
Kein Vampir einer anderen Erzeugerlinie kann ohne Einladung eintreten. | Open Subtitles | لا يُسمح لمصّاص دماء من سلسلة تحوُّل أخرى بالدخول بلا دعوة. |
Der Sicherheitsrat bekräftigt sein ernsthaftes eintreten für ein stabiles, sicheres und prosperierendes Libanon. | UN | ''ويؤكد مجلس الأمن مرة أخرى التزامه العميق بتمكين لبنان من أسباب الاستقرار والأمن والازدهار. |
Der Sicherheitsrat bekräftigt sein eintreten für die Souveränität, politische Unabhängigkeit und territoriale Unversehrtheit Guineas. | UN | “ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه بسيادة غينيا واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية. |
Dies war möglicherweise mit ein Grund für die Schwierigkeiten des Sekretariats, die Mitgliedstaaten von der Vorteilhaftigkeit dessen zu überzeugen, dass sie ihrem deklarierten eintreten für lang- wie kurzfristige Konfliktpräventionsmaßnahmen durch die entsprechende politische und finanzielle Unterstützung Rückhalt geben. | UN | وربما أسهم هذا في الصعوبة التي تواجه الأمانة العامة في إقناع الدول الأعضاء بالمزايا المترتبة على توفير الدعم السياسي والمالي اللازم لتغطية التزامها المعلن تجاه تدابير اتقاء الصراعات في الأجل الطويل والقصير. |
In dieser Hinsicht fordert der Rat die vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen nachdrücklich auf, im Rahmen des direkten Dialogs mit Belgrad uneingeschränkt und konstruktiv an den Arbeitsgruppen zu praktischen Fragen von gemeinsamem Interesse mitzuwirken und so ihr eintreten für den Prozess unter Beweis zu stellen. | UN | ويحث المجلس في هذا الخصوص، مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على المشاركة بصورة كاملة وبناءة مع الأفرقة العاملة في إطار الحوار المباشر مع بلغراد بشأن المسائل العملية ذات الأهمية المشتركة، لإظهار التزامها بالعملية. |
- Sorry. Was ihr gesagt habt, als die letzte Asche auf den Boden gefallen ist, wird eintreten. | Open Subtitles | ماذا تقول عندما يسقط الرماد أسفل، لذلك يحدث. |
Nur, weil du mit einem Polizeicaptain zusammen bist, heißt das nicht, dass du die Türen anderer Menschen eintreten kannst. | Open Subtitles | فقط لكونك تواعد رئيسة الشرطة لا يعني هذا بأنه يمكنك ركل أبواب الناس |
Ich werde sie eintreten. | Open Subtitles | سأحاول أن أركله |
Das ist die selbe Seele, die dich dazu gebracht hat, die Tür eintreten zu wollen. | Open Subtitles | هذهِ نفسُ الروح التي جعَلتك تُريد أن تركل الباب |
mit Lob für die Mitgliedstaaten der Gemeinschaft, die ihr eintreten für weiter gehende und förmlichere Regelungen für die Zusammenarbeit untereinander zu Gunsten der regionalen Integration weiter unter Beweis stellen, | UN | وإذ تثني على الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية لما تبديه من التزام متواصل بالأخذ بترتيبات تكون أكثر اتساما بالعمق وبالطابع الرسمي للتعاون فيما بينها من أجل تحقيق التكامل الإقليمي، |
Machen Sie weiter, Sie trauen sich ja doch nicht. eintreten, eintreten. | Open Subtitles | أركل الباب دالفاً إلى الداخل. |
49. bittet die Mitgliedstaaten, ihr eintreten für die Bekämpfung des Rassismus im Sport stärker unter Beweis zu stellen, indem sie in Zusammenarbeit mit nationalen und internationalen Sportorganisationen Aufklärungs- und Sensibilisierungskampagnen durchführen und die Urheber rassistischer Zwischenfälle nachdrücklich verurteilen; | UN | 49 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تبدي التزاما أكبر بمكافحة العنصرية في مجال الرياضة، عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية والإدانة الحازمة لمرتكبي الأعمال العنصرية، بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛ |