Ich vertraue darauf, dass Euer Majestät den Einwohnern der Stadt... und seiner unbewaffneten Garnison zugesteht... unbehelligt und sicher abzuziehen. | Open Subtitles | أنا واثق أن جلالتك سوف يسمح لسكان المدينة وحراسها العزل بالمغادرة بدون منغصات وفي أمان |
2. dankt denjenigen Mitgliedstaaten, die den Einwohnern der Gebiete ohne Selbstregierung Stipendien zur Verfügung gestellt haben; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي أتاحت منحا دراسية لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
2. dankt denjenigen Mitgliedstaaten, die den Einwohnern der Gebiete ohne Selbstregierung Stipendien zur Verfügung gestellt haben; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي أتاحت منحا دراسية لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
In der Ukraine, einem Land mit 52 Millionen Einwohnern, herrscht heute absolute Finsternis. | Open Subtitles | أوكرانيا، الدولة ذات ال 52 مليون نسمة تعيش اليوم في ظلام تام |
Zum ersten Mal gab es Megastädte mit 5 Millionen bzw. mehr [Einwohnern], die in den Entwicklungsländern entstanden. | TED | لقد برزت لديكم المدن الكبيرة لأول مرة، 5 مليون نسمة فما فوق، التي حدثت في العالم النامي. |
Ein erstaunliches Beispiel, wie eine Nation, ein Staat, die Wiedergutmachung mit seinen Einwohnern suchen und erreichen kann. | TED | مثال رائع في كيف يمكن لدولة - أمة يمكن أن تصل إلى -- تسعى إلى إرجاع الشيء لأصله مع شعبها |
Als Ebola in Liberia ausbrach, gab es in dem ganzen Land mit 4,5 Millionen Einwohnern weniger als 50 Ärzte. | TED | عندما هاجم الإيبولا ليبيريا، كان عدد الأطباء المتواجدين أقل من خمسين طبيباً في دولة عدد سكانها 4.5 مليون. |
2. dankt denjenigen Mitgliedstaaten, die den Einwohnern der Gebiete ohne Selbstregierung Stipendien zur Verfügung gestellt haben; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي أتاحت منحا دراسية لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
2. dankt denjenigen Mitgliedstaaten, die den Einwohnern der Gebiete ohne Selbstregierung Stipendien zur Verfügung gestellt haben; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي أتاحت منحا دراسية لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
2. dankt denjenigen Mitgliedstaaten, die den Einwohnern der Gebiete ohne Selbstregierung Stipendien zur Verfügung gestellt haben; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي قدمت منحا دراسية لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
2. dankt denjenigen Mitgliedstaaten, die den Einwohnern der Gebiete ohne Selbstregierung Stipendien zur Verfügung gestellt haben; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها لتلك الدول الأعضاء التي أتاحت منحا دراسية لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
2. dankt denjenigen Mitgliedstaaten, die den Einwohnern der Gebiete ohne Selbstregierung Stipendien zur Verfügung gestellt haben; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي أتاحت منحا دراسية لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
2. dankt denjenigen Mitgliedstaaten, die den Einwohnern der Gebiete ohne Selbstregierung Stipendien zur Verfügung gestellt haben; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي أتاحت منحا دراسية لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Es ist ein Land mit 45 Millionen Einwohnern. | TED | انها دولة ذات تعداد سكاني يقارب 45 مليون نسمة. |
Nigeria zum Beispiel hat beinahe 200 -- in einem Land mit fast 200 Millionen Einwohnern. | TED | لدى نيجيريا، على سبيل المثال، ما يُقدّرُ بـِ 200 طبيب نفسي في بلد تعداد سكانه 200 مليون نسمة. |
Die Zentralafrikanische Republik ist ein Land mit 5 Millionen Einwohnern, so groß wie Texas, im Herzen Afrikas. | TED | جمهورية أفريقيا الوسطى هي بلد لخمسة ملايين نسمة وهي بحجم تيكساس في وسط أفريقيا |
Ich habe gelesen, dass New York City die erste Megastadt war, eine Stadt mit 10 Millionen Einwohnern oder mehr im Jahr 1950. | TED | قرأت أن مدينة نيويورك كانت أول مدينة كبيرة، مدينة مكونة من ١٠ مليون نسمة أو أكثر، في عام ١٩٥٠م. |
Sollte es so sein, besteht wenig Hoffnung... auf Überlebende unter den 100.000 Einwohnern der Stadt. | Open Subtitles | إذا كانت هذه هي القضية، فهناك أمل يذكر في العثور على... أي ناجين من سكان المدينة... الذي يبلغ عددهم 100.000 نسمة |
5. nimmt außerdem Kenntnis von den Fortschritten in Richtung auf dieses Ziel im Rahmen des Projekts "Modernes Haus Tokelau" und von der Auffassung Tokelaus, dass dieses Projekt im Hinblick auf die Regierungs- und Verwaltungsführung und auf die wirtschaftliche Entwicklung von seinen Einwohnern als das Mittel zur Herbeiführung seines Selbstbestimmungsvorgangs angesehen wird; | UN | 5 - تعترف أيضا بالتقدم المحرز نحو تحقيق ذلك الهدف في إطار مشروع ”الدار الحديثة لتوكيلاو“، وتقر برأي توكيلاو بأن هذا المشروع، من حيث بعديه المتصلين بالحكم وبالتنمية الاقتصادية، يمثل في نظر شعبها الوسيلة لتحقيق تقرير المصير؛ |
Es war in diesem Moment, in diesem kleinen Dorf mit etwa 30.000 Einwohnern, dass mir die Riesigkeit des Universums wahrhaft bewusst wurde und das Suchen, das wir in ihm unternehmen könnten. | TED | في تلك اللحظة في مدينة صغيرة جدا يبلغ تعداد سكانها 300 الف تقريبا حيث قدرت حقا ضخامة الكون وكمية البحث التي سنقوم بها |