ويكيبيديا

    "empfehlung der" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • توصية
        
    • أوصى به
        
    • أوصت به
        
    • التوصية
        
    • تقدمت بها
        
    Empfehlung: Der Generalsekretär soll eine unabhängige und autoritative Bewertung der derzeitigen Lenkungsstrukturen des Systems der Vereinten Nationen im Bereich der internationalen Umweltpolitik in Auftrag geben. UN توصية: ينبغي أن يكلِّف الأمين العام بإجراء تقييم مستقل ومعتمد لنظام الأمم المتحدة الحالي للإدارة البيئية الدولية.
    Empfehlung: Der Veränderungsprozess soll auf höchster Ebene gesteuert werden. UN توصية: ينبغي إدارة عملية التغيير على أعلى المستويات.
    Die Entscheidung basiert größtenteils auf einer Empfehlung der Spezialeinheit zur Evaluierung der Besuchergefahr. Open Subtitles قد يصدر القرار اليوم معتمداً بشكل كبير على توصية لجنة تقييم تهديد الزائرين
    es begrüßend, dass am 5. September 1997 in Wien auf Empfehlung der Teilnehmer an dem Gipfeltreffen über nukleare Sicherheit und Sicherung das Gemeinsame Übereinkom-men über die Sicherheit der Behandlung abgebrannter Brennelemente und über die Sicherheit der Behandlung radioaktiver Abfälle verabschiedet wurde, UN وإذ ترحب باعتماد الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة() وذلك في فيينا، في 5 أيلول/سبتمبر 1997، على نحو ما أوصى به المشاركون في مؤتمر القمة المعني بالسلامة والأمن النوويين،
    erfreut darüber, dass am 5. September 1997 in Wien auf Empfehlung der Teilnehmer an dem Gipfeltreffen über nukleare Sicherheit und Sicherung das Gemeinsame Übereinkommen über die Sicherheit der Behandlung abgebrannter Brennelemente und über die Sicherheit der Behandlung radioaktiver Abfälle verabschiedet wurde, UN وإذ ترحب باعتماد الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة() في فيينا في 5 أيلول/سبتمبر 1997، على نحو ما أوصى به المشاركون في مؤتمر القمة المعني بالسلامة والأمن النوويين،
    2. beschließt, entsprechend der Empfehlung der Kommission und dem Ersuchen der libanesischen Regierung das in den Resolutionen 1595 (2005) und 1636 (2005) festgelegte Mandat der Kommission zunächst bis zum 15. Juni 2006 zu verlängern; UN 2 - يقرر، حسبما أوصت به اللجنة وطلبته الحكومة اللبنانية، أن يمدد ولاية اللجنة على النحو المبين في القرارين 1595 (2005) و 1636 (2005)، إلى موعد غايته 15 حزيران/يونيه 2006 بصفة مبدئية؛
    Der Zweck dieser Empfehlung der Arbeitsgruppe ist es, dem Sonderbeauftragten eine echte Leitlinienkompetenz und die Verantwortung für alle Organisationen und Einsätze der Vereinten Nationen zu übertragen, unter voller Anerkennung der wichtigen Rolle, die den residierenden humanitären Koordinatoren bei Missionen der Vereinten Nationen überall auf der Welt zukommt. UN ويتقدم الفريق العامل بهذه التوصية لكي يمنح الممثل الخاص ، بصورة فعلية، حق توجيه السياسات العامة والمسؤولية عنها فيما يختص بكافة وكالات الأمم المتحدة وعملياتها مع الاعتراف التام بالدور الهام الذي يؤديه المنسق الإنساني المقيم في بعثات الأمم المتحدة بشتى أنحاء العالم.
    Auf Grundlage des Mindeststrafmaßes und der Empfehlung der Anklage verurteile ich Sie hiermit zu 30 Tagen im Frauengefängnis von Mercer County. Open Subtitles و إستناداً على لائحة العقوبات المخففة و توصية النيابة العامة. تم الحكم عليكِ بقضاء مدة لا تقل عن 30 يوماً
    Empfehlung: Der Zentrale Fonds für die Reaktion auf Notsituationen soll mit zusätzlichen Mitteln voll finanziert werden, um in drei Jahren den angestrebten Zielbetrag von 500 Millionen Dollar zu erreichen. UN توصية: ينبغي توفير التمويل الكامل للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ من الموارد الإضافية ليبلغ الهدف المحدد للسنوات الثلاث وهو 500 مليون دولار.
    Empfehlung: Der Rat der Leiter soll seine Funktionen überprüfen und dabei die seit seiner Einrichtung vor fünf Jahren gewonnenen Erfahrungen zugrunde legen, mit dem Ziel, seine Leistung zu verbessern und mehr Verantwortung für die systemweite Kohärenz zu übernehmen. UN توصية: ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يعيد النظر في وظائفه، في ضوء الخبرة المكتسبة منذ إنشائه قبل خمس سنوات، وذلك بهدف تحسين أدائه ومسؤوليته عن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    Empfehlung: Der Generalsekretär soll den Administrator des UNDP zum Entwicklungskoordinator ernennen, der den Vorsitz der Gruppe für Entwicklungspolitik und operative Aktivitäten führt, welche die einheitliche Präsenz der Vereinten Nationen auf Landesebene unterstützt. UN توصية: ينبغي للأمين العام أن يعين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منسقا لشؤون التنمية ورئيسا للفريق المعني بالسياسات والعمليات الإنمائية الذي ينشأ لدعم توحيد أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Empfehlung: Der Koordinierungsrat der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, bei dem der Generalsekretär den Vorsitz führt, soll an der Spitze der Anstrengungen zur Verbesserung der Effizienz, Transparenz und Rechenschaftslegung des Systems der Vereinten Nationen im Managementbereich stehen. UN توصية: ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين برئاسة الأمين العام قيادة الجهود الرامية إلى تحسين كفاءة الإدارة والشفافية والمساءلة في منظومة الأمم المتحدة.
    11. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung über die Durchführung dieser Resolution und der genannten Empfehlung der Weltkonferenz über Menschenrechte Bericht zu erstatten. UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار، وتنفيذ توصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المذكورة أعلاه.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die politischen Fortschritte, die bislang auf dem Weg zur Errichtung eines unabhängigen osttimorischen Staates erzielt wurden, und macht sich die Empfehlung der Verfassunggebenden Versammlung zu eigen, wonach die Unabhängigkeit am 20. Mai 2002 erklärt werden soll. UN “ويرحب مجلس الأمن بما أحرز من تقدم سياسي حتى اليوم نحو إنشاء دولة مستقلة فــي تيمور الشرقية، ويؤيــــد توصية الجمعيـــة التأسيسية الداعية إلى إعلان الاستقلال في 20 أيار/مايو 2002.
    Empfehlung: Der Generalsekretär, der Präsident der Weltbank und der Exekutivdirektor des IWF sollen umgehend einen Prozess zur Überprüfung und Aktualisierung der zwischen ihnen geschlossenen förmlichen Vereinbarungen über ihre jeweilige Rolle und ihre Beziehungen auf globaler und nationaler Ebene und zum Abschluss neuer derartiger Vereinbarungen einleiten. UN توصية: ينبغي لكل من الأمين العام ورئيس البنك الدولي والمدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي أن يعملوا بصورة عاجلة على إطلاق عملية لاستعراض الأدوار المناطة بكل منهم وعلاقاتهم على المستويين العالمي والقطري وتحديث هذه الأدوار وإبرام اتفاقات رسمية بشأنها.
    daran erinnernd, dass er das von Präsident Laurent Gbagbo und Herrn Guillaume Soro am 4. März 2007 in Ouagadougou unterzeichnete Abkommen („das Politische Abkommen von Ouagadougou“, S/2007/144) und die drei nachfolgenden Zusatzabkommen entsprechend der Empfehlung der Afrikanischen Union gebilligt hat, UN وإذ يشـير إلى أنـه أيـد الاتـفاق الذي وقـعــه الـرئيـس لـوران غباغـبو والسيد غـيـوم ســورو في واغـادوغـو في 4 آذار/مارس 2007 (”اتفاق واغادوغو السياسي“، S/2007/144)، والاتفاقات التكميلية الثلاثة التالية، على النحو الذي أوصى به الاتحاد الأفريقي،
    daran erinnernd, dass er das von Präsident Laurent Gbagbo und Herrn Guillaume Soro am 4. März 2007 in Ouagadougou unterzeichnete Abkommen („das Politische Abkommen von Ouagadougou“, S/2007/144) und die nachfolgenden Zusatzabkommen entsprechend der Empfehlung der Afrikanischen Union gebilligt hat, UN وإذ يشير إلى أنه أيد الاتفاق الذي وقعه الرئيس لوران غباغبو والسيد غيوم سورو في واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 (”اتفاق واغادوغو السياسي“، S/2007/144)، والاتفاقات التكميلية اللاحقة، على النحو الذي أوصى به الاتحاد الأفريقي،
    mit Genugtuung darüber, dass am 5. September 1997 in Wien auf Empfehlung der Teilnehmer an dem Gipfeltreffen über nukleare Sicherheit und Sicherung das Gemeinsame Übereinkommen über die Sicherheit der Behandlung abgebrannter Brennelemente und über die Sicherheit der Behandlung radioaktiver Abfälle verabschiedet wurde, UN وإذ ترحب باعتماد الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل وسلامة تصريف النفايات المشعة وذلك في فيينا، في 5 أيلول/سبتمبر 1997()، على نحو ما أوصى به المشاركون في مؤتمر القمة المعني بالسلامة والأمن النوويين،
    12. legt allen Mitgliedstaaten, in denen Resistenzen gegen die herkömmlichen Monotherapien auftreten, nahe, diese alsbald entsprechend der Empfehlung der Weltgesundheitsorganisation durch Kombinationstherapien zu ersetzen; UN 12 - تشجع جميع الدول الأعضاء التي تواجه مقاومة لعلاجاتها الأحادية التقليدية على أن تستعيض عنها بمجموعة من طرق العلاج في الوقت المناسب، على نحو ما أوصت به منظمة الصحة العالمية؛
    8. legt allen Mitgliedstaaten, in denen Resistenzen gegen die herkömmlichen Monotherapien auftreten, nahe, diese alsbald entsprechend der Empfehlung der Weltgesundheitsorganisation durch Kombinationstherapien zu ersetzen; UN 8 - تشجع كافة الدول الأعضاء التي تواجه مقاومة لعلاجاتها الأحادية التقليدية أن تستعيض عنها بمجموعة من طرق العلاج في الوقت المناسب، على نحو ما أوصت به منظمة الصحة العالمية؛
    Schließlich bitten wir im Einklang mit der Empfehlung der Kommission für Afrika, den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union um einen vollständigen Erlass unserer Auslandsschulden. Dadurch wäre es uns möglich, jene fiskalische Flexibilität wiederherzustellen, die wir benötigen, um die Umgestaltung unserer Gesundheitssysteme mitzufinanzieren. News-Commentary أخيرا، وبما يتفق مع التوصية الصادرة عن لجنة أفريقيا، والأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، فنحن نطالب بالإلغاء الكامل لديوننا الخارجية. وهذا من شأنه أن يسمح لنا باستعادة المرونة المالية التي نحتاج إليها لتمكيننا من المشاركة في تمويل إعادة بناء أنظمة الصحة لدينا.
    Einer Empfehlung, der der König zugestimmt hat. Open Subtitles التوصية وموافق عليها الملك هية تعينك (جون)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد