November 2005 in Kairo wurde festgestellt, dass in Bezug auf Entwicklung und Energieressourcen ein weites Gefälle zwischen den Erdöl produzierenden und den nicht Erdöl produzierenden Staaten bestehe. | UN | وأشير فيه إلى التباين الشاسع في التنمية وموارد الطاقة بين الدول المنتجة للنفط وغير المنتجة له. |
Wir müssen die Energieressourcen berücksichtigen. | Open Subtitles | لتأخذ في اعتبارك انه لدينا مشاكل في الطاقة |
Die Stärke einer Nation ist durch zwei Sachen festgelegt... ihre Energieressourcen... und ihre Kapazitäten für Krieg. | Open Subtitles | قوة الدولة تتقرر وفق أمرين موارد الطاقة فيها وقدرتها على الحرب |
in der Erkenntnis, dass die Fragen der Bewirtschaftung von Wasser- und Energieressourcen sowie der Entwicklung, Verbreitung und des Transfers von Technologien für die nachhaltige Entwicklung der Mitgliedstaaten der Eurasischen Wirtschaftsgemeinschaft besonders wichtig sind, | UN | وإذ تدرك أن المسائل المتعلقة بإدارة موارد المياه والطاقة وبالتنمية وبنشر التكنولوجيات ونقلها تكتسي أهمية خاصة في مجال التنمية المستدامة للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، |
Eine praktikable europäische Russland-Politik muss die zunehmende Abhängigkeit Europas von russischen Energieressourcen zur Kenntnis nehmen. Andernfalls würde man damit die wichtigste Frage außer Acht lassen: Russlands Verlässlichkeit als Energieversorger. | News-Commentary | إن أي سياسة روسية في التعامل مع أوروبا لابد وأن تدرك اعتماد أوروبا المتنامي على موارد الطاقة الروسية. وإغفال هذه الحقيقة يعني إسقاط سؤال على قدر كبير من الأهمية من الاعتبار: ألا وهو مدى جدارة روسيا كمورد للطاقة. |
Und in unserer Welt, wenn wir weiterhin verschwenden, unsere Energieressourcen verbrauchen, wenn wir weiterhin Dinge herstellen, die so viel Energie verbrauchen, dass die meisten Firmen jetzt bankrott gehen, ist es klar, das wir niemals den Planeten an unsere nächste Generation übergeben können ohne ein grosses Problem. | TED | واذا استمرينا بالهدر كما نفعل اليوم واستنزفنا موارد طاقتنا ببناء مباني تستنزف الكثير من الطاقة فان العديد من الشركات ستُفلس ولن نقدم الكوكب للجيل الجديد القادم الا ومعه مشاكل جمة |
Im Persischen Golf sind die andauernden internationalen Verhandlungen nur das jüngste Kapitel eines Kampfes um strategische Hegemonie, Sicherheit und wirtschaftliche Interessen. Und obwohl der weltweite Hunger nach Energieressourcen aus dem Golf wohl so bald nicht geringer wird, könnten sich die Einflussstrukturen erneut ändern. | News-Commentary | وفي الخليج الفارسي، تشكل المفاوضات الدولية الجارية بشأن البرنامج النووي الإيراني أحدث فصل في الصراع الدائر حول الهيمنة الاستراتيجية، والأمن، والمصالح الاقتصادية. ورغم أن شهية العالم لموارد الطاقة في منطقة الخليج لن تشبع في أي وقت قريب، فإن بنية النفوذ في المنطقة ربما توشك على التغير مرة أخرى. |
Wie stoppen wir dieses anomale Gruppenverhalten, das kein Mitgefühl hat, mit -beispielsweise- den Millionen, die im Irak und in Afghanistan abgeschlachtet wurden, sodass die "Corporatacity" die Energieressourcen und die Opiumproduktion kontrollieren kann, um Profit an der Wall Street zu machen? | Open Subtitles | -كيف يمكننا وقف هذا السلوك الجماعي الشاذ ، الذي لا يشعر بالرحمة -للملايين المذبوحة في العراق وأفغانستان؟ أن تسيطر على موارد الطاقة و الأفيون Corporatocracy حتى يمكن لل Wall Street_BAR_ |
9. fordert die internationale Gemeinschaft außerdem auf, unter anderem durch finanzielle und technische Hilfe die am wenigsten entwickelten Länder, die Binnenentwicklungsländer und die kleinen Inselentwicklungsländer bei ihren Anstrengungen zur Erschließung und Nutzung von Energieressourcen, einschließlich neuer und erneuerbarer Energie, zu unterstützen; | UN | 9 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تطوير واستخدام مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة الجديدة والمتجددة، بجملة وسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية؛ |
Allerdings bilden die Bestrebungen Indiens um die Energieressourcen in Westafrika nicht das Herzstück der staatlichen indischen Energiepolitik. Vielmehr handelt es sich dabei um Bemühungen, Energiequellen zu diversifizieren, indem man neben Prämienzahlungen bei Vertragsunterfertigung, Investitionen in die Infrastruktur anbietet. | News-Commentary | يضع هذا التوجه العند في منافسة مباشرة مع الغرب وغيرها من البلدان الآسيوية في السعي لتأمين مصادر شرق أفريقيا. ولكن سعي الحكومة الهندية في شرق أفريقيا إلى الطاقة ليس هو المكون الرئيس في استراتيجيات الطاقة الهندية فحسب وإنما هو علاوة على ذلك جزء من جهودها الساعية إلى تنويع مصادرها من الطاقة من خلال عرضها لاستثمارات البنى التحتية ناهيك عن الدفعات السائلة من المال عند توقيع مثل هذه العقود. |
Kohle ist billig und in China weithin verfügbar, was wichtig ist, da das Land sich abstrampelt, um seine vielen energieintensiven Industriezweige mit Energieressourcen zu versorgen. Was können die USA und andere reiche Länder gegen dieses Sicherheitsrisiko tun, angesichts der Tatsache, dass die Bomben, Kugeln und Embargos der traditionellen Sicherheitspolitik hier irrelevant sind? | News-Commentary | الفحم وقود رخيص ومتوفر على نطاق واسع في الصين، وهو يشكل قدراً عظيماً من الأهمية في إطار الجهود التي تبذلها البلاد لتوفير الطاقة اللازمة لتشغيل صناعاتها العديدة التي تستهلك كميات هائلة من الطاقة. ولكن ما دامت القنابل وطلقات الرصاص وقرارات الحظر المرتبطة بالسياسة الأمنية التقليدية لا تصلح لعلاج مثل هذه المعضلة، فماذا بوسع الولايات المتحدة وغيرها من الدول الغنية أن تفعل إزاء هذا التهديد الأمني؟ |
Eine nachhaltige Beantwortung dieser existentiellen Frage für den Nahen Osten macht allerdings nur auf regionaler Grundlage Sinn. Und dasselbe gilt für die wachsende Nachfrage nach Energie in einer an Energieressourcen reichen Region. | News-Commentary | إن الاستجابات المعقولة لمثل هذه الأسئلة التي تشكل أهمية عظمى بالنسبة للشرق الأوسط لابد وأن تحمل طبيعة إقليمية. وينطبق نفس القول على الطلب المتزايد من الطاقة: رغم أن المنطقة في الأجمال تنعم بوفرة من موارد الطاقة، إلا أن التوزيع الجغرافي السياسي غير المتساوي لهذه الموارد يجعل من الضروري أن يقوم أي حل معقول لهذه المعضلة على التعاون. |
Der Preis von Öl und Gas – der zentrale Pfeiler, auf den sich der Haushalt des Kremls stützt – ist um mehr als 25% gefallen. Im Gegensatz zu China ist die russische Volkswirtschaft stark von ihren Energieressourcen abhängig, was das Land für fallende Energiemärkte anfällig macht. | News-Commentary | وبالفعل، تُشرِف سوق البورصة في روسيا على الانهيار، كما خَسَرَت عملتها 30% من قيمتها، وانخفضت أسعار النفط والغاز ــ الدعامة الأساسية لميزانية الكرملين ــ بأكثر من 25%. وعلى النقيض من اقتصاد الصين، يعتمد اقتصاد روسيا بشكل كبير على مواردها من الطاقة، الأمر الذي يجعلها عُرضة للمخاطر عندما تتجه أسواق الطاقة العالمية إلى الهبوط. |