ويكيبيديا

    "entfallen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تمثل
        
    • عن ذاكرتك
        
    • تذكّر
        
    • إلا أنها
        
    Ihr seid, was ich für nötig erachte. Oder ist Euch unsere Vereinbarung schon wieder entfallen? Open Subtitles أنت تمثل ما أراه ضرورياً، أم أنّ اتفاقنا قد انزلق من رأسك ؟
    Mitte des Jahrhunderts werden von den 3,5 Milliarden zusätzlichen Menschen mit einem Einkommen wie in den hoch entwickelten Ländern 2,5 Milliarden auf Indien und China entfallen. Schon diese beiden Länder allein werden in den kommenden drei Jahrzehnten mindestens eine Verdoppelung des globalen BIP verursachen, selbst wenn anderswo das Wachstum völlig ausbleiben sollte. News-Commentary فبحلول منتصف هذا القرن، سوف تمثل الصين والهند 2.5 مليار من 3.5 مليار نسمة إضافية سوف تنتقل إلى مصاف الدخول المرتفعة. وهذا في حد ذاته من شأنه أن يضاعف الناتج المحلي الإجمالي العالمي على الأقل في غضون العقود الثلاثة المقبلة، حتى في غياب النمو في أي مكان آخر.
    Schätzungen für 2012 legen nahe, dass sich 88% der durch Luftverschmutzung bedingten Todesfälle in Ländern niedrigen bis mittleren Einkommens ereignen, die 82% der Weltbevölkerung repräsentieren. 1,67 Millionen bzw. 936.000 Tote entfallen dabei auf den westpazifischen Raum und Südostasien. News-Commentary وتشير تقديرات عام 2012 إلى أن 88% من الوفيات المرتبطة بتلوث الهواء تحدث في البلدان المنخفضة إلى المتوسطة الدخل، والتي تمثل 82% من سكان العالم. وتتحمل منطقة غرب المحيط الهادئ ومنطقة جنوب شرق آسيا عبء 1.67 مليون وفاة، و936 ألف وفاة، على التوالي.
    Auf Afrika südlich der Sahara, wo nur 10 Prozent der Weltbevölkerung leben, entfallen rund 70 Prozent aller HIV-Infektionen - eine kaum zu bewältigende Aufgabe für die Region. UN وبالرغم من أن أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تأوي نسبة 10 في المائة فقط من سكان العالم، إلا أنها تصارع من أجل مجابهة ما يقارب نسبة 70 في المائة من جميع حالات الإصابة بالإيدز.
    Die Verantwortung für die Aufsicht über die Weltwirtschaft verlagert sich rasch von den G-7/8 auf die G-20, was sie auch sollte. Auf Letztere entfallen 90 % des globalen BIP und zwei Drittel der Weltbevölkerung, daher ist diese Verlagerung äußerst wünschenswert – ja sogar essenziell. News-Commentary إن المسؤولية عن الإشراف على الاقتصاد العالمي تمر سريعاً من مجموعة السبع/الثماني إلى مجموعة العشرين، كما ينبغي لها. ذلك أن المجموعة الأخيرة تمثل 90% من الناتج المحلي الإجمالي العالمي وتؤوي ثلثي سكان العالم، لذا فإن هذا التحول مرغوب إلى حد كبير ـ بل إنه يشكل ضرورة أساسية.
    So gestaltet sich die Wirtschaft des Landes nach wie vor als „ökonomische Monokultur“, wobei zwei Drittel aller Exporte auf Energie entfallen. Und die Bevölkerung des Landes schrumpft – nicht zuletzt, weil der durchschnittliche Mann in Russland im Alter von 65 Jahren stirbt, also ein Jahrzehnt früher als seine Pendants in anderen Industrieländern. News-Commentary لكن روسيا تواجه تحديات خطيرة، فهي لا تزال دولة "اقتصاد المحصول الواحد"، حيث تمثل الطاقة ثلثي صادراتها. كما أن عدد سكانها آخذ في الانكماش ــ لأسباب عدة من أهمها أن متوسط عمر الفرد في روسيا 65 عاما ــ وهو أقل بعشر سنوات كاملة من متوسط عمر الفرد في الد��ل الأخرى المتقدمة.
    Es scheint wesentlich eher gerechtfertigt, den Schwerpunkt auf Deutschland zu legen, wenn man sich auf Europa beschränkt. Doch selbst auf die EU bezogen entfallen weniger als 30% des BIP der Eurozone (und weniger als ein Viertel der Produktion in der EU insgesamt) auf Deutschland. News-Commentary والواقع أن التركيز على ألمانيا يبدو مبرراً إلى حد أكبر كثيراً في سياق أوروبا. ولكن حتى هناك تمثل ألمانيا أقل من 30% من الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو (وأقل من ربع الناتج في الاتحاد الأوروبي ككل). فألمانيا مهمة ولكنها ليست مهيمنة.
    Die zentrale Realität ist, dass der asiatisch-pazifische Raum eine zunehmend globalisierte Gruppe von Volkswirtschaften des 21. Jahrhunderts umfasst, die auf nationalen Spannungen aus dem 19. Jahrhundert sitzen. Dieser Widerspruch ist für die ganze Welt von Belang, weil rund 60% der globalen Produktionsleistung auf die Region entfallen. News-Commentary والحقيقة الأساسية هنا هي أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تضم مجموعة من اقتصادات القرن الحادي والعشرين السريعة الاندماج في العولمة والتي تجلس على رأس مجموعة من التوترات القومية التي يعود تاريخها إلى القرن التاسع عشر. ويشكل هذا التناقض أهمية كبرى بالنسبة للعالم بأسره، لأن المنطقة تمثل نحو 60% من الناتج العالمي. ومن الناحية الاقتصادية، فإن العالم سوف يتبع آسيا أينما ذهبت في المستقبل.
    Weil das Pro-Kopf-Einkommen in den Städten höher ist als auf dem Land, entfallen auf die Städte heute schätzungsweise über 80% des Welteinkommens, und auf die größten 600 allein rund die Hälfte. Die meisten neuen Arbeitsplätze werden in den nächsten Jahren in den Städten entstehen. News-Commentary ولأن نصيب الفرد في الدخل أعلى في المدن مقارنة بالمناطق الريفية، فإن مدن العالم اليوم طبقاً لبعض التقديرات تمثل أكثر من 80% من الدخل العالمي، وتمثل أكبر 600 مدينة في العالم النصف تقريبا. وأغلب فرص العمل الجديدة على مدى العقود القليلة المقبلة سوف تنشأ في المدن، فتوفر سبل العيش لمئات الملايين من الشباب، وتساهم كما أثبتت الصين والبرازيل في الحد من الفقر المدقع بشكل كبير.
    In den Vereinigten Staaten werden mehr als doppelt so viele Wirbelsäulenoperationen durchgeführt wie in Europa. Und obwohl weniger als 5% der Weltbevölkerung in den USA leben, entfallen über drei Viertel des weltweiten Opioidverbrauchs auf die USA – mit dem Resultat, dass die Zahl der Abhängigen und Überdosen steigt. News-Commentary وهو أمر معقد بشكل خاص في البلدان حيث يقوم تسليم الرعاية الصحية على نموذج الرسوم في مقابل الخدمات. فمعدل جراحات العمود الفقري في الولايات المتحدة على سبيل المثال أكثر من ضِعف مثيله في أوروبا. وبرغم أن أقل من 5% من سكان العالم يقطنون الولايات المتحدة، فإنها تمثل أكثر من ثلاثة أرباع استهلاك المواد الأفيونية على مستوى العالم ــ وهو ما يؤدي إلى زيادة في معدلات الإدمان وتعاطي جرعات زائدة.
    Unternehmensvorstände im Silicon Valley teilen mit, dass sie nicht beabsichtigen in Kalifornien zu expandieren, da der Bundesstaat aufgrund hoher Steuerbelastungen und beschwerlicher Vorschriften nicht konkurrenzfähig sei. Auf Kalifornien entfallen 12% der amerikanischen Bevölkerung und über 31% der Empfänger von Sozialleistungen. News-Commentary ويقول المديرون التنفيذيون في وادي السليكون إنهم لن يتوسعوا في كاليفورنيا بسبب الضرائب المرتفعة والتنظيمات المرهقة، التي تجعل الولاية غير قادرة على المنافسة. والواقع أن كاليفورنيا التي تضم 12% من سكان أميركا تمثل أكثر من 31% من المستفيدين من المساعدات العامة. كما تضم كاليفورنيا عدداً متنامياً من نزلاء السجون، مع إنفاق سنوي على كل نزيل مسجون يعادل دخل أسرة كاليفورنية متوسطة الدخل بعد خصم الضرائب.
    China und Indien werden knapp über die Hälfte des Anstiegs auf sich vereinen, die Länder in Nahost tragen weitere 11 Prozent bei. Auf die Nicht-OECD-Länder zusammengenommen entfallen 87 Prozent des Verbrauchsanstiegs. News-Commentary سوف تمثل الصين والهند ما يزيد قليلاً عن نصف هذه الزيادة، وسوف تساهم بلدان الشرق الأوسط بزيادة قدرها 11% على الطلب. والبلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية عموماً سوف تكون مسؤولة عن 87% من الزيادة على الطلب، وهذا يعني أن حصة هذه البلدان في الطلب على الطاقة الأولية العالمية سوف ترتفع من 51% إلى 62%.
    Da die Kommunen insgesamt 50% der nationalen Steuereinnahmen erhalten, aber 85% aller Staatsausgaben auf sie entfallen, versuchen sie, ihre Haushalte durch Landverkäufe aufzustocken. So erzielten die chinesischen Kommunen 2012 2,9 Billionen Yuan (475 Milliarden Dollar) an Einnahmen durch Land- und Immobilienverkäufe, verglichen mit 6,1 Billionen Yuan an sonstigen lokalen Einnahmen. News-Commentary ولأن الحكومات المحلية تتلقى 50% من إجمالي العائدات الضريبية الوطنية، ولكنها تمثل نحو 85% من إجمالي الإنفاق المالي، فإنها تحاول تكميل موازناتها من خلال بيع الأراضي. في عام 2012، تلقت الحكومات المحلية الصينية 2.9 تريليون يوان صيني (475 مليار دولار أميركي) في هيئة عائدات من مبيعات الأراضي والعقارات، مقارنة بنحو 6.1 تريليون يوان صيني في هيئة عائدات محلية أخرى.
    Obwohl in den Ländern Afrikas südlich der Sahara nur ein Zehntel der Weltbevölkerung lebt, entfallen auf sie 80 Prozent der weltweiten aidsbedingten Todesfälle. UN فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يقطنها سوى عُشـر سكـــــان العالم، إلا أنها تحمل عـبء ما يزيد على 80 في المائة من الوفيات الناجمة عن الإيدز على نطاق العالم.
    Darüber hinaus entfallen auf Afrika - trotz seines großen Potenzials im Bereich der Geo- und Solarenergie - lediglich 1,3 % der weltweit installierten Sonnenkollektoren, und nur vier Länder haben bisher damit begonnen, unterirdische Wärmequellen zu erschließen. Von den fossilen Brennstoffen - in erster Linie Öl - die tatsächlich in Afrika gefördert werden, wird lediglich ein Viertel vor Ort verbraucht. News-Commentary وعلاوة على ذلك، فعلى الرغم من الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الشمسية المتوفرة في قارة أفريقيا، إلا أنها تساهم بنسبة 1.3% فقط من المرافق العاملة بالطاقة الشمسية على مستوى العالم، وحتى الآن لم تبدأ سوى أربع من دولها في استغلال مصادر الطاقة الحرارية الأرضية. كما أن الدول الإفريقية لا تستهلك محلياً سوى الرُبع من إجمالي إنتاجها من مصادر الطاقة الحفرية ـ النفط في المقام الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد