Angesichts von über zehn Millionen vertriebenen Syrern wird sich dieser Trend auch fortsetzen, wenn man nicht aktiv wird, um diesen Menschen ein sicheres Leben in ihrem Heimatland zu ermöglichen. Der zweite, eine Haltungsänderung Amerikas bewirkende Faktor ist die Erkenntnis, dass eine neue syrische Regierung von entscheidender Bedeutung ist, den Islamischen Staat zu zerschlagen – oder wenigstens in Schach zu halten. | News-Commentary | ويتمثل العامل الثاني الذي يحفز التحول في الموقف الأميركي في إدراك حقيقة مفادها أن إقامة حكومة سورية جديدة تشكل أهمية بالغة لإلحاق الهزيمة بتنظيم الدولة الإسلامية ــ أو حتى احتوائه. والحقيقة هي أن تنظيم الدولة الإسلامية ليس القوة العنيفة المدمرة الوحيدة في البلاد؛ فالرئيس السوري بشار الأسد، الذي تعهدت الجماعة المتشددة بالإطاحة به، هو أيضاً قاتل ومجرم حرب. |
Wir sind der Ansicht, dass diese Dynamik für den internationalen Frieden und die Sicherheit von entscheidender Bedeutung ist und es bieten sich viele Möglichkeiten, diese Entwicklung zu stärken. Um das Ziel einer weltweiten atomaren Abrüstung zu erreichen, bedarf es ganz sicher neuer rechtlicher Verpflichtungen für alle Staaten, ob Atommächte oder nicht. | News-Commentary | ونحن نعتقد أن هذا الزخم يشكل أهمية بالغة لتحقيق السلام والأمن الدوليين، وهناك العديد من السبل لتعزيز هذا الزخم. ولا شك أن تحقيق هدف نزع السلاح النووي على مستوى العالم سوف يفرض التزامات قانونية جديدة على كل الدول، النووية منها وغير النووية. والأمر يتطلب حكم القانون لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. ولابد وأن تكون الالتزامات في هذا المجال راسخة ولا رجعة فيها، وأن تخضع لآلية صارمة للتحقق منها. |
anerkennend, wie wichtig der Beitrag von Partnern in den Nachbarländern und der Region für die Stabilisierung Afghanistans ist, und betonend, dass die Stärkung der regionalen Zusammenarbeit als wirksames Mittel zur Förderung der Sicherheit, der Regierungsführung und der Entwicklung in Afghanistan von entscheidender Bedeutung ist, | UN | وإذ يسلم بأهمية مساهمة بلدان الجوار والشركاء في المنطقة في تعزيز استقرار أفغانستان، وإذ يؤكد ما لإقامة التعاون الإقليمي من أهمية حاسمة بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والحكم والتنمية في أفغانستان، |
d) anzuerkennen, dass die nachhaltige Entwicklung indigener Völker und ihrer Gemeinschaften für unseren Kampf gegen Hunger und Armut von entscheidender Bedeutung ist; | UN | (د) التسليم بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر؛ |
4. unterstreicht außerdem, dass es von entscheidender Bedeutung ist, dass alle Bestimmungen des Übereinkommens voll und wirksam umgesetzt und eingehalten werden; | UN | 4 - تشدد أيضا على الأهمية الحيوية التي ينطوي عليها تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والامتثال لها على نحو كامل وفعال؛ |
anerkennend, dass es von entscheidender Bedeutung ist, aus allen Quellen Mittel für die wirksame Umsetzung der Durchführungsstrategie von Mauritius zu mobilisieren, | UN | وإذ تسلم بأن من الأهمية الحاسمة تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
NEU DELHI – Mittlerweile ist allgemein anerkannt, dass der Schutz unserer Atmosphäre, Hydrosphäre, Lithosphäre und Biosphäre – also der globalen Gemeinschaftsgüter – eine gemeinsame Verantwortung aller Länder ist. Die gleichen Regeln müssen auch für den Cyberspace gelten, der für unser tägliches Leben, das wirtschaftliche Wohlergehen und für unsere Sicherheit von entscheidender Bedeutung ist. | News-Commentary | نيودلهي ـ إن العالم أجمع يتقبل الآن حقيقة مفادها أن حماية الغلاف الجوي، والغلاف المائي، والغلاف الصخري ـ المشاع العالمي ـ مسؤولية تقع على عاتق كافة بلدان العالم. ولابد وأن ينطبق المعيار نفسه على الفضاء الإلكتروني (الإنترنت)، والذي يشكل أهمية بالغة بالنسبة لحياتنا اليومية، ورخائنا الاقتصادي، وأمننا. |
anerkennend, wie wichtig der Beitrag von Partnern in den Nachbarländern und in der Region für die Stabilisierung Afghanistans ist, und betonend, dass die Stärkung der regionalen Zusammenarbeit als wirksames Mittel zur Förderung der Sicherheit, der Regierungsführung und der Entwicklung in Afghanistan von entscheidender Bedeutung ist, | UN | وإذ يسلم بأهمية مساهمة بلدان الجوار والشركاء في المنطقة في تحقيق الاستقرار في أفغانستان، وإذ يشدد على ما للنهوض بالتعاون الإقليمي من أهمية حاسمة بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والحوكمة والتنمية في أفغانستان، |
d) anzuerkennen, dass die nachhaltige Entwicklung indigener Völker und ihrer Gemeinschaften für unseren Kampf gegen Hunger und Armut von entscheidender Bedeutung ist; | UN | (د) نسلم بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر؛ |
4. unterstreicht außerdem, dass es von entscheidender Bedeutung ist, dass alle Bestimmungen des Übereinkommens voll und wirksam umgesetzt und eingehalten werden; | UN | 4 - تؤكد أيضا على الأهمية الحيوية التي ينطوي عليها تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والامتثال لها على نحو كامل وفعال؛ |
In dem Konsens wurde betont, dass die Entwicklungsländer die volle Verantwortung für ihre eigene Entwicklung übernehmen, und zugleich hervorgehoben, dass die Unterstützung seitens der entwickelten Länder von entscheidender Bedeutung ist. | UN | وأكد التوافق من جديد قبول البلدان النامية الكامل بمسؤوليتها عن تنميتها، في حين شدد على الأهمية الحاسمة للدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو. |
16. betont außerdem, dass eine integrierte und koordinierte Weiterverfolgung, Überwachung und Berichterstattung für die wirksame Durchführung des Aktionsprogramms auf nationaler, subregionaler, regionaler und globaler Ebene von entscheidender Bedeutung ist; | UN | 16 - تؤكد أيضا الأهمية الحاسمة لتكامل وتنسيق عمليات المتابعة والرصد والإبلاغ من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي؛ |
15. betont außerdem, dass eine integrierte und koordinierte Weiterverfolgung, Überwachung und Berichterstattung für die wirksame Durchführung des Aktionsprogramms auf nationaler, subregionaler, regionaler und globaler Ebene von entscheidender Bedeutung ist; | UN | 15 - تؤكد أيضا الأهمية الحاسمة لتكامل وتنسيق عمليات المتابعة والرصد والإبلاغ من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي؛ |
4. unterstreicht außerdem, dass es von entscheidender Bedeutung ist, dass alle Bestimmungen des Übereinkommens voll und wirksam umgesetzt und eingehalten werden; | UN | 4 - تؤكد أيضا على الأهمية الحيوية التي ينطوي عليها تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والامتثال لها على نحو كامل وفعال؛ |