ويكيبيديا

    "erörterung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مناقشة
        
    • لمناقشة
        
    • المناقشة
        
    • مناقشات
        
    • للمناقشة
        
    • ومناقشة
        
    • إجراء مداولاتها
        
    • المناقشات
        
    • مناقشتها
        
    • للنقاش بشأن
        
    Darüber hinaus kann eine erweiterte Feldpräsenz des OHCHR an sich dazu beitragen, Chancen zur Beilegung von Konflikten zu eröffnen, da ein Dialog mit den kriegführenden Parteien über Menschenrechtsfragen den Weg für die Erörterung politischer Fragen bereitet. UN وإضافة إلى ذلك، قد يكون من شأن توسيع وجود المفوضية بالميدان في حد ذاته تهيئة فرص تسوية الصراعات، حيث إن المشاركة مع المتحاربين في قضايا حقوق الإنسان يفتح المجال أمام مناقشة القضايا السياسية.
    • der Aussetzung der Erörterung des Nuklearprogramms Irans im Sicherheitsrat zustimmen, sobald die Verhandlungen wieder aufgenommen werden; UN • الموافقة على تعليق مناقشة برنامج إيران النووي في مجلس الأمن عند استئناف المفاوضات.
    Ich sehe der Erörterung der in dem Bericht enthaltenen Vorschläge in der Generalversammlung mit Interesse entgegen. UN وإني أتطلع إلى مناقشة المقترحات الواردة في ذلك التقرير في الجمعية العامة.
    Notfall-Gipfelkonferenz mit Stadtfamilie... zwecks schlüssiger Erörterung der Karrierekrise. Open Subtitles إجتماع طارئ مع عائلتى الصغيرة لمناقشة أزمة العمل الحالية
    Angesichts dessen, dass der Ansatz der „Einheit in der Aktion“ noch in der Entstehung beziehungsweise Entwicklung begriffen ist, könnte es notwendig werden, die Erörterung dieser Fragen während der dreiundsechzigsten Tagung fortzusetzen und zu vertiefen. UN ونظرا لكون نهج ”توحيد الأداء“ نهجا جديدا في طور التنفيذ، قد يكون من الضروري مواصلة وتعميق المناقشة بشأن هذه المسائل خلال الدورة الثالثة والستين.
    Erörterung auf hoher Ebene der tieferen Ursachen von Konflikten UN مناقشات رفيعة المستوى بشأن الأسباب الجذرية للصراعات
    In diesem Zusammenhang haben das AIAD und die Programmleiter mit der Erörterung von Sollfristen für die Umsetzung jeder Empfehlung begonnen. UN وبدأ المكتب والمديرون في هذا الصدد مناقشة التواريخ المستهدفة لتنفيذ كل توصية.
    unter Hinweis darauf, dass ein Mitglied der Vereinten Nationen, das nicht Mitglied des Sicherheitsrats ist, nach Artikel 31 der Charta ohne Stimmrecht an der Erörterung jeder vor den Sicherheitsrat gebrachten Frage teilnehmen kann, wenn der Rat der Auffassung ist, dass die Interessen dieses Mitglieds besonders betroffen sind, UN وإذ تشير إلى أنه يجوز لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة من غير أعضاء مجلس الأمن، بموجب المادة 31 من الميثاق، أن يشترك، دون تصويت، في مناقشة أية مسألة تعرض على المجلس متى رأى المجلس أن مصالح هذا العضو تتأثر بها بوجه خاص،
    Der Rat befürwortet die Praxis, vor der Erörterung von Mandatsverlängerungen Treffen zwischen den Ratsmitgliedern und dem Sekretariat auf der Ebene politisch-militärischer Sachverständiger abzuhalten. UN ويشجع المجلس الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بين أعضاء المجلس والأمانة العامة على مستوى الخبراء السياسيين والعسكريين قبل مناقشة تمديد أية ولاية.
    Bei der Erörterung der Fälle, die auf der Tagesordnung der Arbeitsgruppe stehen, könnten sich ihre Mitglieder auf die Informationen stützen, die sie von einzelnen Ratsmitgliedern oder vom Sekretariat erhalten haben. UN وعند مناقشة حالات مدرجة في جدول أعمال هذا الفريق العامل، يستطيع أعضاء هذا الفريق الاعتماد على المعلومات الواردة من فرادى الدول الأعضاء في المجلس، أو المعلومات المقدمة من الأمانة العامة.
    3. betont die Wichtigkeit der Erörterung humanitärer Politiken und Aktivitäten in der Generalversammlung und im Wirtschafts- und Sozialrat; UN 3 - تؤكد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    4. betont die Wichtigkeit der Erörterung humanitärer Politiken und Aktivitäten in der Generalversammlung und im Wirtschafts- und Sozialrat; UN 4 - تشدد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Eine kürzere Tagesordnung der Generalversammlung wäre von Vorteil, um die möglichst eingehende Erörterung aller Fragen zu gewährleisten und die Wirkung ihrer Beschlüsse zu erhöhen. UN 5 - من المحبذ أن يكون للجمعية العامة جدول أعمال مختصر لضمان استيفاء مناقشة جميع المسائل، لكي تخلف قراراتها أثرا أقوى.
    Notfall-Gipfelkonferenz mit Stadtfamilie... zwecks schlüssiger Erörterung der Karrierekrise. Open Subtitles إجتماع طارئ مع عائلتى الصغيرة لمناقشة أزمة العمل الحالية
    Ich möchte, dass Sie einmal am Tag hier erscheinen, zur Erörterung der aktuellen Geschäfte, und dann werden Sie meine Anweisungen dem Werk übermitteln. Open Subtitles أنا أريد منك أن يقدم لي هنا مرة واحدة في اليوم لمناقشة الأعمال الحالية ومن ثم تتابع تعليماتي إلى أعمال.
    Das nächste Treffen zwischen dem Sicherheitsrat und Mitgliedern des mit der Waffenruhevereinbarung von Lusaka eingesetzten Politischen Komitees wird Gelegenheit zur Erörterung dieser Fragen bieten. UN وسيتيح الاجتماع القادم بين مجلس الأمن وأعضاء اللجنة السياسية المنشأة بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، فرصة لمناقشة هذه المسائل.
    Sie werden hier als Beitrag für eine weitergehende Erörterung vorgelegt, um die Rolle des Sicherheitsrats bei der Stärkung eines auf Regeln beruhenden internationalen Systems und der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit unter der Herrschaft des Rechts zu unterstützen. UN وهي معروضة هنا كمساهمة للسعي من أجل مزيد من المناقشة دعمًا لدور المجلس في مجال تعزيز نظام دولي قائم على القواعد وصون السلام والأمن الدوليين في ظل سيادة القانون.
    8 Der Ausschuss weist auf die diesbezüglichen Empfehlungen hin, die aus seiner 1996 abgehaltenen eintägigen allgemeinen Erörterung über das Kind und die Medien hervorgegangen sind (siehe A/53/41, Ziffer 1396). UN (8) تشير اللجنة إلى التوصيات المتعلقة بهذا الموضوع التي تمخض عنها يوم المناقشة العامة الذي نظمته في 1996 بشأن الأطفال ووسائط الإعلام (انظر A/53/41، الفقرة 1396).
    Dieser bereits im Mai 2006 von einem Nebenorgan vorbereitete Beschluss wurde ohne weitere Erörterung angenommen. UN وكان هذا القرار قد أعدته قبل ذلك هيئة فرعية في أيار/مايو 2006، واعتُمد من دون أية مناقشات أخرى.
    Nichts hindert die Arbeitsgruppe beispielsweise daran, als Forum für die Erörterung der Bestimmungen des künftigen Mandats eines Friedenssicherungseinsatzes oder der Erneuerung eines bestehenden Mandats zu fungieren, mit dem Ziel, ein breites Einvernehmen herbeizuführen, auf dessen Grundlage anschließend Sachverständige, die einen Redaktionsausschuss bilden, einen konkreten Entwurf erarbeiten könnten. UN ولا شيء يمنع الفريق العامل، مثلا، من أن يكون منتدى للمناقشة بشأن شروط الولاية المستقبلية لعملية حفظ سلام أو تجديد ولاية قائمة بقصد الوصول إلى اتفاق عام يستطيع الخبراء أن يحولوه إلى مشروع معين، إن عملوا كلجنة صياغة.
    Darüber hinaus kann die Organisation ein transparentes und alle Seiten einschließendes Forum für die Festlegung der Politik, die Bewertung der Maßnahmen zur Reform des Sicherheitssektors und die Erörterung ihrer sich entwickelnden Praxis bilden. UN وتستطيع المنظمة أيضا أن توفر محفلا شفافا ويشمل الجميع، في مجـال وضع السياسات وتقييم تنفيــذ إصلاح قطاع الأمن ومناقشة ممارسته الآخذة في التطور.
    123. beschließt, dass sich der Beratungsprozess auf seiner Tagung 2007 anlässlich der Erörterung des Berichts des Generalsekretärs über Ozeane und Seerecht auf das Thema „Genetische Ressourcen der Meere“ und 2008 auf das Thema „Sicherheit der Schifffahrt und Gefahrenabwehr in der Schifffahrt“ konzentrieren wird; UN 123 - تقرر أن تركز العملية الاستشارية مناقشاتها، عند إجراء مداولاتها بشأن تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار في اجتماعاتها المقبلة في عامي 2007 و 2008، على موضوعي ”الموارد الجينية البحرية“ في عام 2007 و ”السلامة والأمن البحريان“ في عام 2008؛
    Dieser Bericht wird eine wichtige Grundlage für die ernsthafte Erörterung der möglicherweise notwendigen Veränderungen bilden. UN ومن شأن هذا التقرير أن يصبح أساسا عاما تستند إليه المناقشات الجادة المتعلقة بالتغييرات التي قد تطرأ الحاجة إليها بالفعل.
    unter Hinweis darauf, dass der Durchführungsplan von Johannesburg die Kommission zur Anlaufstelle für die Erörterung von Partnerschaften bestimmt hat, die der nachhaltigen Entwicklung förderlich sind und dazu beitragen, dass die in der Agenda 21, in dem Programm für die weitere Umsetzung der Agenda 21 und in dem Durchführungsplan von Johannesburg eingegangenen zwischenstaatlichen Verpflichtungen erfüllt werden, UN وإذ تشير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ عينت اللجنة لتعمل كمركز تنسيق للنقاش بشأن الشراكات التي تعزز التنمية المستدامة وتسهم في تنفيذ الالتزامات الحكومية الدولية الواردة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد